ويكيبيديا

    "القرار وما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • résolution et
        
    • décision et
        
    Le projet de résolution et ses recommandations soulèvent plusieurs questions très importantes, dont beaucoup ont des répercussions particulières pour l'Australie. UN ويثير مشروع القرار وما فيه من توصيات عددا من النقاط البالغة الأهمية، وكثير منها له وقع خاص بالنسبة لأستراليا.
    Deuxièmement, nous avons réfléchi au moment choisi pour aborder le projet de résolution et à la question de savoir s'il aurait fallu le présenter plus tôt ou plus tard. UN ثانيا، إننا نظرنا في توقيت مشروع القرار وما إذا كان من الأفضل تقديمه في وقت مبكر أو لاحقا.
    Étant donné que la Jamahiriya arabe libyenne s'est conformée à cette résolution et a fait preuve de souplesse et de bonne volonté en abordant la crise en vue de parvenir à un règlement pacifique, je vous serais obligé de bien vouloir présenter cette proposition arabe au Conseil de sécurité de la façon que vous jugerez la mieux appropriée. UN وفي ضوء الموقف الليبي الملتزم بهذا القرار وما أبدته الجماهيرية الليبية من مرونة وإيجابية كبيرة في التعامل مع هذه اﻷزمة بغية التوصل الى تسوية سلمية لها.
    Le même jour, le parquet d'accusation a fait appel contre cette décision, et M. Kaka continue d'être détenu. UN وفي اليوم نفسه، استأنفت سلطات النيابة هذا القرار وما زال السيد كاكا محتجزاً.
    Si l'accusé est acquitté, la délégation devrait expliquer comment le tribunal est parvenu à cette décision et quelles procédures devraient être instituées ensuite. UN وإذا كان المتهم قد حصل على براءة، فإن على الوفد أن يوضح كيفية توصل المحكمة إلى هذا القرار وما هي الإجراءات الأخرى التي يمكن الشروع فيها.
    La souplesse dont ont fait preuve tous les pays concernés lors de la mise au point du projet de résolution et son caractère objectif et équilibré permettent d’espérer qu’il sera adopté sans être mis aux voix. UN وأشار الى أن ما أبدته جميع البلدان المعنية من مرونة أثناء إعداد مشروع القرار وما يتسم به هذا المشروع من موضوعية يبعث اﻷمل في أن يعتمد مشروع القرار بدون طرحه للتصويت.
    24. Prie le Secrétaire général de faire largement connaître les dispositions de la présente résolution et les obligations qu'elle impose; UN 24 - يطلب إلى الأمين العام الإعلان عن أحكام هذا القرار وما يفرضه من التزامات؛
    En application de cette résolution et des résolutions adoptées ultérieurement par l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial soumet chaque année deux rapports, l'un au Conseil des droits de l'homme et l'autre à l'Assemblée. UN ويقدّم المقرر الخاص، عملاً بذلك القرار وما تلاه من قرارات الجمعية العامة، تقريرين كل سنة، أحدهما إلى مجلس حقوق الإنسان، والآخر إلى الجمعية.
    Les parlementaires du PPD n'ont pas appuyé cette résolution et des débats véhéments se sont poursuivis quant aux vertus du recours à une assemblée constituante plutôt qu'à un vote direct pour faire avancer le processus d'autodétermination à Porto Rico. UN ولم يؤيد نواب الحزب الشعبي الديمقراطي ذلك القرار. وما زالت تدور مناقشات مكثفة بشأن إيجابيات إنشاء الجمعية الدستورية مقابل الاقتراع المباشر كآليتين للدفع قدما بعملية تقرير المصير في بورتوريكو.
    La proposition faite par l'Égypte concernant la mise en place d'un mécanisme chargé de suivre les progrès faits dans l'application de la résolution et des recommandations formulées à la Conférence d'examen de 2000 n'a toujours pas été examinée. UN وأضاف أنه لا يزال ينبغي النظر في المقترح المصري الداعي إلى إنشاء آلية لمتابعة التقدم المحرز نحو تنفيذ القرار وما صدر بشأنه من توصيات.
    Les États pourront inclure dans leurs rapports toutes informations supplémentaires pertinentes, ainsi que des observations générales sur l'application de la résolution et mentionner tous problèmes qu'ils pourraient avoir rencontrés. UN وبوسع الدول أن تدرج في التقارير معلومات إضافية تتصل بذلك. وبوسعها أيضا إدراج ملاحظات عامة على تطبيق القرار وما واجهته من مشاكل في هذا الصدد.
    Ma délégation souhaite remercier, d'abord et avant tout, les coauteurs de cette résolution sur le déni de l'Holocauste, ainsi que tous les États Membres qui, dans cette enceinte, ont appuyé la résolution et ce qu'elle représente. UN يود وفدي أن يزجي الشكر، أولا وأخيرا، إلى كل مقدمي هذا القرار بشأن إنكار محرقة اليهود، فضلا عن كل الأعضاء الحاضرين في هذه القاعة الذين أيدوا القرار وما يمثله.
    Le contenu du projet de résolution et les changements qui y sont apportés par rapport aux années précédentes sont inclus dans le texte complet de la déclaration de la délégation polonaise, qui sera distribué aux délégations. UN ويقدم النص الكامل من بيان وفد بولندا، الذي سيجري توزيعه على الوفود، محتوى مشروع القرار وما فيه من تغييرات عن العام الماضي.
    Le Royaume du Maroc, conscient de l'importance cruciale de ce projet de résolution et de la signification plus profonde encore de ses recommandations, est résolu à prendre les initiatives nécessaires pour coordonner son action avec les pays africains frères et les institutions régionales compétentes, afin d'évaluer les résultats de cette UN إن المملكة المغربية، وعيا منها باﻷهمية البالغة التي يكتسيها هذا القرار وما للتوصيات التي يحملها من مدلـول عميـق لمصـرة العـزم علـى القيام بالمبادرات الضروريــة، بتنسيـق مـع الـدول اﻷفريقيـة الشقيقة والمنظمات الدوليـة المختصـة، لتقيم نتائج هذه الدورة
    Pour terminer, je tiens tout particulièrement à remercier la délégation polonaise de s'être portée coauteur du projet de résolution, d'avoir fourni un appui et tendu la main aux pays de la corne de l'Afrique dans le cadre des négociations portant sur le projet de résolution, et d'avoir, à cette occasion, coordonné le soutien de l'Union européenne et des autres partenaires. UN وفي الختام، أود أن أخص بالشكر وفد بولندا على مشاركته في تقديم مشروع القرار وما قدمه من دعم وشراكة لبلدان القرن الأفريقي خلال المفاوضات بشأن مشروع القرار، ولتنسيق دعم الاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاء خلال فترة المفاوضات.
    Dans cette résolution et d'autres résolutions ultérieures, le Conseil a demandé aux États Membres de faire en sorte que les femmes participent sur un pied d'égalité à tous les efforts visant à maintenir et à promouvoir la paix et la sécurité et y soient pleinement associées, et engagé tous les protagonistes à accroître cette participation. UN ويدعو ذلك القرار وما تلاه من قرارات مجلس الأمن الدول الأعضاء، في جملة أمور، إلى كفالة تكافؤ مساهمة المرأة ومشاركتها التامة في جميع الجهود الرامية إلى حفظ السلام والأمن وتعزيزهما، ويحث جميع الأطراف الفاعلة على زيادة مشاركة المرأة.
    Le nombre de participants à la formation sur le genre a augmenté et la formation à la gestion militaire des crises a été étoffée de façon à enseigner préalablement à toute participation à des opérations le contenu de la résolution et les activités en faveur de l'égalité des sexes qui s'y rapportent. UN وزاد عدد الأشخاص الذين شاركوا في التدريب المتعلق بالجوانب الجنسانية، وطوّر التدريب على إدارة النزاعات العسكرية بصورة تمكن من تدريس محتوى القرار وما يتصل به من أنشطة جنسانية لجميع المشاركين في العمليات قبل بدئها.
    Certaines délégations semblaient voir cette décision et sa conclusion comme entraînant un changement de politique, pendant que d'autres n'étaient pas d'accord. UN وأضافت قائلة إن بعض الوفود على ما يظهر اعتبرت أن ذلك القرار وما أسفر عنه من نتائج إنما يؤدي إلى تغيير في السياسة العامة المتّبعة، بينما اختلفت معها وفود أخرى في هذا الرأي.
    À quelles conditions une mesure judiciaire de séquestre peut-elle être décidée? Est-il possible de faire appel d'une telle décision et quels sont les effets juridiques d'un recours contre une mesure judiciaire de séquestre? UN 2 - ما هي الشروط التي تتيح إمكانية اتخاذ إجراء قضائي بالحجز؟ وهل يمكن الطعن في ذلك القرار وما هي الآثار القانونية للطعن في إجراء قضائي بالحجز؟
    Elle soutient aussi qu'en conséquence de cette décision et de ces préparatifs, l'Iraq a commencé à réduire progressivement ses ventes de produits pétroliers à la société pendant la période d'un an qui a précédé l'invasion et l'occupation du Koweït le 2 août 1990. UN وتدعي كذلك أن العراق شرع تدريجياً، كنتيجة لهذا القرار وما سُمي ب " ترتيبات الحرب " ، في تخفيض مبيعاته من المنتجات النفطية الموجّهة إلى شركة أنادولو خلال فترة السنة التي سبقت مباشرة غزو العراق واحتلاله للكويت في 2 آب/أغسطس 1990.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد