ويكيبيديا

    "القرض الذي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prêt
        
    • les prêts
        
    L'agent de garantie est alors chargé de débloquer le prêt que lui a remis le prêteur. UN ووكيل الضمان مسؤول عن تسليم القرض الذي يمر عبره من المقرض.
    De plus ils ne seraient jamais en mesure de rembourser le prêt, qui de toute façon ne serait pas suffisant pour trouver un logement pour leur famille. UN علاوة على ذلك، فإنهم لن يتمكنوا بحال من الأحوال من سداد القرض الذي لن يكفي لبناء بيت يسع الأسرة.
    L'Assemblée générale ne s'est pas prononcée sur l'offre de prêt du pays hôte à sa cinquante-neuvième session. UN 41 - ولم تتخذ الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين قرارا بشأن القرض الذي عرض البلد المضيف تقديمه.
    Il a été signalé au Comité que le Club avait fait construire des courts, un club-house et un petit restaurant sur le terrain loué et qu'il n'avait pas fini de rembourser le prêt contracté pour ces travaux. UN وأعلمت اللجنة بأنه قد تم تشييد ملاعب لكرة المضرب ومبنىً للنادي ومطعما صغيرا على الأرض المستأجرة، كما أفيد بأن النادي يواصل تسديد مدفوعات القرض الذي حصل عليه من أجل أعمال التشييد الجارية.
    Un orateur a relevé la différence de nature entre les dons accordés par le système des Nations Unies et les prêts consentis par les institutions de Bretton Woods. UN وأبرز أحد المتكلمين الفرق بين طابع المنح الذي يتسم به التمويل الذي تقدمه الأمم المتحدة وطابع القرض الذي تقدمه مؤسسات بريتون وودز.
    Il cite, à titre d'exemple, le prêt alloué par une organisation syrienne qui est allé à la construction de logements pour femmes. UN وذكر على سبيل المثال القرض الذي قدمته منظمة سورية والذي وُجِّه إلى بناء مساكن للنساء.
    J'ai remboursé le prêt que vous aviez payé depuis longtemps. Open Subtitles لقد مرت فترة طويلة منذ أن سددت القرض الذي دفعته
    Par exemple, grâce à un prêt de la Banque mondiale, le projet intitulé «Chine – Santé VIII – Services de santé de base» dont l’objectif est d’atténuer la pauvreté par une action sanitaire montre comment utiliser des fonds à bon escient et a été cité en exemple parmi les projets de la Banque mondiale. UN فمثلا يدعم القرض الذي قدمه البنك الدولي للمشروع الثامن للخدمات الصحية اﻷساسية في الصين، وهو المشروع الذي يهدف إلى تخفيف حدة الفقر من خلال توفير الرعاية الصحية المجانية. وهذا المشروع مثال جيد على استخدام اﻷموال، وتم اعتباره مشروعا للبنك الدولي مصمما تصميما ممتازا.
    50. La formule du prêt subordonné aux chômeurs a permis à de nombreux chômeurs de s'installer comme indépendants. UN ٠٥- إن نظام القرض الذي يمنح للعاطلين أتاح للعديد منهم الاضطلاع بأنشطة مستقلة.
    Le montant de ces pertes représente la portion en numéraire due en vertu de l'accord de prêt, que le maître de l'ouvrage, sembletil, n'aurait pas versée à Strabag. UN ويمثل مقدار خسائر العقود القسط النقدي المستحق بموجب شروط اتفاق القرض الذي يدعى أن رب العمل لم يسدده لشركة Strabag.
    Depuis 2002, les deux pays ont relancé les activités de leur première commission mixte bilatérale et remboursé la première tranche du prêt consenti par la Banque africaine de développement pour les travaux d'infrastructures du programme routier multinational pour l'Afrique. UN ومنذ عام 2002، اسـتأنف البَلدان الأنشطة المتعلقة بلجنتهما الثنائية المشتركة الأولى وفرغتا من سداد القسط الأول من القرض الذي استُلف من مصرف التنمية الأفريقي لتنفيذ أعمال الهياكل الأساسية المتعلقة بمشروع الطريق الرئيسي الأفريقي المتعدد الأقطار.
    Il est fondé sur l'idée qu'une emprunteuse principale redistribue un prêt que lui accorde une institution bancaire officielle, parmi des femmes qui ont des petites activités commerciales ou autres. UN ويقوم هذا النوع على الفكرة القائلة بأن المقترض الرئيسي سيعيد توزيع القرض الذي حصل عليه من مؤسسة مصرفية رسمية بين النساء اللائي يمتلكن مشاريع تجارية صغيرة أو يزاولن نشاطا تجاريا.
    288. L'Employeur a également cessé ses remboursements du prêt accordé par AKA. UN 288- كما توقف صاحب العمل عن تسديد أقساط القرض الذي حصل عليه من شركة AKA.
    Le paiement de ces biens supplémentaires n'était toutefois couvert ni par le prêt garanti par l'ECGD ni par les lettres de crédit irrévocables. UN بيد أن دفع سعر هذه البضائع التكميلية لم يؤمن لا عن طريق القرض الذي تضمنه إدارة ضمان اعتمادات التصدير، ولا بواسطة خطابات الاعتماد غير القابلة للإلغاء.
    Sur ces six postes, deux étaient des postes internationaux financés à l'aide d'un prêt non remboursable consenti par l'UNESCO, et quatre étaient des postes locaux, également financés par l'UNESCO. UN ومن هذه الوظائف الست، كانت هناك وظيفتان دوليتان تمولهما اليونسكو على سبيل القرض الذي لا يُسترد، وكانت الوظائف الأربع الأخرى وظائف محلية غطت تكاليفها اليونسكو.
    C'est en particulier le cas concernant les dispositifs de financement et les clauses et conditions de prêt proposées par le pays hôte, ce dont il faudra que les États Membres débattent sérieusement. UN ويصدق هذا بشكل خاص على ترتيبات التمويل وعلى أحكام وشروط القرض الذي عرضه البلد المضيف، وهي أحكام وشروط يتعين على الدول الأعضاء أن تفكر فيها ملياً.
    Les participants devront faire des contributions en valeur nette de 10% du prêt total approuvé pour ladite entreprise. Ces contributions peuvent être effectuées en espèces, en équipement ou en structures fixes. UN وسيكون من المتوقع من المشاركين تقديم مساهمات رأسمالية بنسبة 10 في المائة من مجموع مبلغ القرض الذي يتم الموافقة عليه للمشروع التجاري المعني، ويمكن أن يكون ذلك في شكل نقد أو معدات أو هياكل ثابتة.
    L'une des explications avancées est que lorsque le montant d'un prêt obtenu par d'autres membres du groupe dépasse ce que l'on considère soi-même comme étant le maximum que l'on peut emprunter ou rembourser, alors on peut hésiter à garantir ces prêts. UN وأحد التفسيرات التي طرحت هو أنه عندما يزيد حجم القرض الذي أخذه أفراد آخرون من المجموعة على ما يتصور الأفراد أن لديهم القدرة على تحمله أو سداده بأنفسهم، فإنهم يترددون في ضمان هذه القروض.
    Il a été dit qu'il fallait empêcher d'autres pratiques abusives, comme le fait d'exiger des garanties excessives en échange de prêts, y compris le fait d'obliger des emprunteurs à déposer chez le prêteur un pourcentage du prêt obtenu. UN وقيل إنَّ هنالك أيضاً حاجة إلى التصدِّي لممارسات سلبية أخرى، ومنها مثلاً إثقال القروض بضمانات إضافية على نحو مفرط، بما في ذلك إجبار المقترِضين على أن يُودعوا لدى المقرِض نسبة مئوية من القرض الذي يحصلون عليه.
    Un orateur a relevé la différence de nature entre les dons accordés par le système des Nations Unies et les prêts consentis par les institutions de Bretton Woods. UN وأبرز أحد المتكلمين الفرق بين طابع المنح الذي يتسم به التمويل الذي تقدمه الأمم المتحدة وطابع القرض الذي تقدمه مؤسسات بريتون وودز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد