De son côté, l'acheteur avait visité les installations du vendeur et lui avait fourni divers échantillons des briques qu'il fabriquait. | UN | وفي غضون ذلك، زار المشتري منشآت البائع وزوّده بعدد من عيِّنات القرميد التي صنعها. |
Le vendeur avait nié l'existence de défauts et avait attribué les problèmes au fissurage excessif des briques utilisées par l'acheteur. | UN | ونفى البائع وجود عيوب فيها، وأرجع المشاكل التي اشتكى منها المشتري إلى التشقُّق المفرط في القرميد الذي استخدمه. |
D'après les chiffres fournis par la communauté musulmane, à Bangui, 43 mosquées au moins ont été entièrement détruites : les portes, les toits et parfois même les briques ont été emportés. | UN | ووفقا للأرقام المقدمة من الطائفة المسلمة فإن ما لا يقل عن 43 مسجدا في بانغي قد دمرت بالكامل: نزعت الأبواب والأسقف، بل وفي بعض الأحيان حتى القرميد. |
Captage des eaux de toiture 84. Cette technique s'est répandue très tôt sous l'influence des Européens et s'avère efficace lorsque les toits sont en tôle ou en tuiles et les gouttières bien entretenues. | UN | 84- انتشر هذا الأسلوب مع بداية النفوذ الأوروبي وهو حالياً أسلوب يعتد به إذا استخدم على منازل ذات أسطح من الصفيح أو القرميد مع وجود مياذيب تحظى بصيانة. |
En médecine de guerre on appelle ça le test de la tuile blanche. | Open Subtitles | هنالك دواء بسيط لساحة المعركة يُدعى إختبار القرميد الأبيض |
Si vous enlevez ces briques, toute l'école pourrait s'écrouler! | Open Subtitles | إذا نزعتما هذا القرميد فيمكن للمدرسة أن تسقط بأكملها |
J'étais dans un monde où rien n'était fait de briques, sauf les jouets! | Open Subtitles | لقد كنت في عالم حيث لا ،شيء مصنوع من القرميد ما عدا الألعاب |
Ça ira. Bonne chasse aux briques. | Open Subtitles | سأكون على ما يرام حظاً موفقاً في العثور على القرميد |
Elle me rend si furieuse parfois. Que j'en boufferais des briques. | Open Subtitles | أحياناً تغضبني هذه الفتاة إلى درجة أنني أستطيع مضغ القرميد |
Maintenant tout le monde se calme et fait comme si nous allions être frappés par un doux mur de briques. | Open Subtitles | سنصطدم بأننا وتظاهروا استرخوا الآن اللين القرميد من بجدار |
La route de briques jaunes. | Open Subtitles | طريق القرميد الأصفر يبعد ستة أميال عن طريق الحاجز القاتل |
Quand tu as l'éternité, tu ne remarques pas les taches sur le béton, tu te fiches des briques. | Open Subtitles | لو أن أمامك حتى الأبد ، لتوقفت عن ملاحظة البقع على الجدار ولن تحاول لمس القرميد |
De nombreuses écoles de l'Office, notamment celles construites durant les années 50 et 60, en briques et faux plafonds, se sont détériorées au point que certaines sont devenues dangereuses. | UN | وتصدع العديد من اﻷبنية المدرسية التابعة للوكالة، وبخاصة تلك المبنية في الخمسينات والستينات من القرميد والسقوف المستعارة، الى حد جعل بعضها غير آمن. |
Par contre, la production de briques, de carreaux et de chaux continue de nécessiter une forte quantité d'énergie, d'où le besoin pressant de l'améliorer dans de nombreux pays en développement. | UN | وعلى العكس من ذلك نجد أن انتاج القرميد والبلاط والجير لا يزال يفتقر إلى الكفاءة في استخدام الطاقة إلى حد بعيد ويلزم بصفة عاجلة رفع مستواه في العديد من البلدان النامية. |
En plus des barrières naturelles qui isolent les groupes de déchets stockés, des barrières artificielles sous la forme de murs de briques créent une étanchéité supplémentaire entre ces déchets. | UN | وتوجد بالإضافة إلى الحواجز الطبيعية التي تعزل النفايات المخزونة بشتى فئاتها، حواجز اصطناعية في شكل جدران من القرميد توفّر حاجزاً إضافياً عازلاً بين هذه النفايات. |
Un tracteur a été détruit en août par l'explosion d'une mine antipersonnel mêlée à de la terre et de l'argile amenée au village pour façonner des briques. | UN | ودمر جرار في آب/أغسطس عندما انفجر لغم مضاد للدبابات كان داخل تربة وطَفْل جُلبا إلى القرية لصنع قوالب القرميد الطيني. |
Ces quatre personnes auraient été arrêtées après que Deng Ge avait essayé de s'interposer alors que les trois autres étaient frappés par la police à coups de poing, de pied, de barres de fer et de briques devant un cinéma situé à Markham. | UN | وقد ألقي القبض على اﻷربعة المذكورين بعد أن حاول دينج جي التدخل حين ضربت الشرطة الثلاثة اﻵخرين بقبضات اليد واﻷقدام والقضبان الحديدية وقطع القرميد خارج دار للسينما في مرخم. |
(f) Construction de drains et de canaux d'irrigation étanches en argile et en tuiles afin d'éviter une forte évaporation de l'eau; | UN | )و( بناء مصارف وقنوات للري عازلة للمياه من الفخار أو القرميد لتلافي تبخر المياه بقدر كبير؛ |
f) Construction de drains et de canaux d'irrigation étanches en argile et en tuiles afin d'éviter une forte évaporation de l'eau; | UN | (و) إقامة مصارف وقنوات للري عازلة لمياه من الصلصال أو القرميد للحد من تبخر المياه؛ |
De temps à autre, on entend une tuile tomber du toit à grand fracas. | Open Subtitles | وأحياناً يمكن سماع صوت بعض القرميد الذي يسقط من على السقف ويتحطم بصوت عالٍ |
La livraison de tuile est complètement fausse. Elles sont rectangulaires, et pas carrées. | Open Subtitles | شحنة القرميد وصلت خطأ إنها مستطيلة وليست مربعة |