Au XIIIe siècle, le poète persan Muslih-uh-Din Sa'di a écrit : | UN | وفي القرن الثالث عشر كتب الشاعر الفارسي مصلح الدين سعدي ما يلي: |
Au XIIIe siècle avant notre ère, la ville était appelée Rabbath Ammon ou Rabat Ammon par les Ammonites. | UN | فقد عُرفت عمّان في القرن الثالث عشر قبل الميلاد باسم رباط عمّون نسبة إلى العمّونيين. |
Le philosophe et historien arabe Ibn Khaldoun disait déjà au XIIIe siècle ceci: < < L'homme a souvent un regard négligent sur le passé. | UN | لقد قال الفيلسوف والمؤرخ العربي ابن خلدون في القرن الثالث عشر: كثيراً ما يتجاهل المرء ماضيه. |
Comme l'a dit un célèbre poète iranien du XIIIe siècle : | UN | وكما قال الشاعر الإيراني الشهير في القرن الثالث عشر: |
Écoutons Mevlana Jalaluddin al-Rumi, mystique islamique d'Anatolie ayant vécu au XIIIe siècle et qui a dit : | UN | استمعوا إلى مولانا جلال الدين الرومي الصوفي اﻷناضولي اﻹسلامي الذي قال في القرن الثالث عشر ما مفاده: |
Il aurait été construit à l'aide des ossements de 9000 moines, avant d'être détruit et incendié par les Mongols au Xllle siècle. | Open Subtitles | لقد بنيت كما يعتقد من عظام تسعة الآف راهب وتم تفكيكها وإحراقها من قبل المنغوليين في القرن الثالث عشر |
Les paroles de Mevlana Jalaluddin al-Rumi, prononcées au XIIIe siècle gardent toute leur actualité aujourd'hui : | UN | إن الكلمات التي نطق بها مولانا جلال الدين الرومي في القرن الثالث عشر لا تزال وثيقة الصلة بحياتنا: |
Je voudrais terminer avec ces mots du grand poète turc du XIIIe siècle, Yunus Emre : | UN | واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بهذه الكلمات لشاعر القرن الثالث عشر التركي الكبير، يونس امرى: |
Au XIIIe siècle, l'invasion mongole s'accompagne d'importantes transformations de la vie tant politique qu'économique, ainsi que des particularités ethniques des populations, avec le mélange et l'assimilation des groupes. | UN | وأدى الغزو المنغولي في القرن الثالث عشر إلى تغييرات خطيرة في الحياة السياسية والاقتصادية على السواء. وعقبت ذلك تحولات في الخصائص الاثنوغرافية للشعوب. وحدث اختلاط واحتواء فيما بين المجموعات اﻹثنية. |
Pendant plus de cinq siècles, de la fin du XIIIe siècle au début du XXe siècle, le Kosovo faisait partie de l'Empire ottoman où vivait une majorité d'Albanais ayant leurs racines et leur foyer dans ce pays. | UN | لقد ظلت كوسوفو جزءا من الإمبراطورية العثمانية على مدى خمسة قرون، في الفترة بين نهاية القرن الثالث عشر ومطلع القرن العشرين، يقطنها بشكل رئيسي الألبان الأصليون، المتجذرون هم وديارهم هناك منذ البداية. |
À la fin du XIIIe siècle, ou au début... du XIVe siècle. | Open Subtitles | إنّه نهاية القرن الثالث عشر أو بداية القرن الرابع عشر |
25. Depuis le XIIIe siècle, l'Estonie a subi la férule de plusieurs puissances étrangères. | UN | 25- حكمت إستونيا منذ القرن الثالث عشر قوى أجنبية عدة. |
Il est intéressant de noter que plusieurs intervenants ont cité un poème de Saadi, le grand poète persan du XIIIe siècle, qui évoque en quelques lignes la nécessité d’entretenir sans relâche un véritable dialogue entre les civilisations : | UN | ومما يستلفت الانتباه أن عدة متكلمين استشهدوا باﻷبيات التالية لشاعر فارسي عظيم من شعراء القرن الثالث عشر وهو الشاعر السعدي، ربما على سبيل تجسيد حتمية الحوار بين الحضارات وهي حتمية ماثلة على الدوام: |
Nous espérons qu'un jour cette conduite admirable des Andorrans du XIIIe siècle sera imitée par les grandes, moyennes et petites puissances surarmées de notre siècle. | UN | ونأمـــل أن يأتــي يوم تقتدي فيه الدول المسلحة تسليحا مفرطا، الكبيـــرة والمتوسطة والصغيرة، بالعمل الجدير بالاعجاب الـذي قام به اﻷندوريون في القرن الثالث عشر. |
Mon pays, l'État andorran, est le résultat historique d'un pacte arbitral remontant au XIIIe siècle, qui a permis aux Andorrans de toutes les époques de maintenir et de confirmer leur identité, et ce, au fil des siècles les plus tourmentés qu'a connus la vieille Europe. | UN | إن بلدي الصغير، أندورا، نتيجة تاريخية لتحكيم جرى في القرن الثالث عشر وسمح لشعب أندورا بالحفاظ على هويته والتمسك بها في جميع اﻷوقات طوال أشد القرون اضطرابا في أوروبا القديمة. |
En Tunisie, par exemple, le mausolée de Sidi Bou Saïd, datant du XIIIe siècle, a été incendié. | UN | ففي تونس تم، على سبيل المثال، حرق ضريح الولي الصالح " سيدي أبي سعيد " في تونس والذي يعود تاريخه إلى القرن الثالث عشر. |
37. La présence des Arabes dans le bassin tchadien est attestée depuis le XIIIe siècle. | UN | 37- ثبت تواجد العرب في الحوض التشادي منذ القرن الثالث عشر. |
Sont aussi sérieusement en danger les monastères d'Ostrog (XVIe siècle) et de Moraca (XIIIe siècle), ainsi que la vieille ville de Cetinje au Monténégro. | UN | ومن اﻷديرة المهددة بالخطر الشديد ديرا أوستروغ )القرن السادس عشر( وموراكا )القرن الثالث عشر( فضلا عن بلدة كيتينيا القديمة الواقعة في الجبل اﻷسود. |