Cela s'applique notamment à la fourniture d'installations par l'intermédiaire d'institutions bancaires ou d'assurances ou de subventions ou de prêts ou de financements. | UN | ويشمل هذا، على سبيل المثال، التسهيلات عن طريق الأعمال المصرفية أو التأمين، أو المتعلقة بالمنح، أو القروض أو التمويل. |
Ces services sont généralement financés sur le produit des prêts ou dons consentis par la Banque mondiale ou les banques de développement régionales. | UN | وهذه الخدمات تمول عادة باستخدام عائدات القروض أو المنح المقدمة من البنك الدولي أو المصارف الإنمائية الاقليمية. |
· Nombre de groupes de crédit travaillant avec un minimum de 80 pour cent de taux de récupération des prêts ou des intérêts. | UN | • عدد جماعات الائتمان العاملة بحدٍ أدنى قدره 80 في المائة من القروض أو أسعار فائدة الاسترداد؛ |
Par conséquent, les conditions imposées pour les prêts et l'allégement de la dette ne devraient pas entraver la capacité de l'État d'administrer et d'assurer les services publics essentiels. | UN | وبالتالي، فإن مشروطيات القروض أو تخفيف الديون ينبغي ألا تعرقل قدرة الدول على توفير الخدمات العامة. |
Il faut recourir à l'arbitrage pour les modes spécifiques de prêt ou d'endettement, notamment l'endettement odieux et illégitime. | UN | وهناك ضرورة للتحكيم بشأن بعض أنماط معينة من القروض أو الديون ولا سيما الديون البغيضة وغير المشروعة. |
xiv) bénéficie du crédit ou de toutes formules d'avances similaires prévues par la législation. | UN | `14` تستفيد من القروض أو من أي شكل مماثل من أشكال التسليف وفقاً لما تنص عليه التشريعات. |
Toutefois, malgré leur importante contribution à l'emploi, les PME ont toujours eu de la difficulté à obtenir des financements, que ce soit par l'octroi de crédits ou par des prises de participation. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من إسهام المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بشكل كبير في مجال التوظيف، فإنها تواجه عادة صعوبات في الحصول على التمويل سواء كان ذلك من خلال القروض أو الترتيبات السهمية. |
Ils ne s'appliquent pas à la cession d'autres créances, telles que les créances nées de prêts ou de polices d'assurance. | UN | ولا تـُطبـّقان على إحالات مستحقات أخرى، مثل مستحقات القروض أو التأمين. |
Le surcroît de revenus obtenu grâce à la vente des huiles allait permettre aux agriculteurs d'obtenir des prêts ou de rembourser les intérêts. | UN | وسيتيح الدخل الإضافي الناشئ عن بيع الزيوت للمزارعين الحصول على القروض أو تسديد فوائدها. |
Ces services sont en général financés par des prêts ou des dons de la Banque mondiale ou des banques régionales de développement. | UN | وتموَّل هذه الخدمات عادة من القروض أو المنح التي يقدمها البنك الدولي أو مصارف التنمية الإقليمية. |
La plupart des étudiants reçoivent des prêts ou des bourses garanties par obligations et 78 % étudient aux USA. Femmes et hommes dans des programmes d'éducation des adultes | UN | ويتلقى معظم الطلبة القروض أو المنح الدراسية المضمونة ويتابع 78 في المائة منهم دراساتهم في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Leur financement provient généralement de prêts ou de dons d'institutions financières internationales. | UN | وهي تموَّل عادةً إما من عائدات القروض أو المِنَح من المؤسسات المالية الدولية. |
Ces services sont en général financés par des prêts ou des subventions de la Banque mondiale ou des banques régionales de développement. | UN | وتموَّل هذه الخدمات عادة من القروض أو المنح التي يقدمها البنك الدولي أو مصارف التنمية الإقليمية. |
Des prêts ou une aide ont été refusés à de nombreux États qui les méritaient. | UN | وقالت إن الكثير من الدول التي تستحق مثل هذه القروض أو المعونة قد حُرمت منها. |
Elles peuvent par exemple reprogrammer leurs financements et autoriser l'utilisation des prêts ou crédits en cours pour des projets conçus spécifiquement en vue de remédier aux problèmes résultant des difficultés économiques particulières des Etats touchés. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك اعادة برمجة تمويلها بحيث يتيح توجيه القروض أو الائتمانات الحالية إلى مشاريع مصممة خصيصا لمواجهة القيود الناشئة عن المشاكل الاقتصادية الخاصة لهذه الدول. |
L'autre programme mis en oeuvre conjointement avec le système de sécurité sociale est le Programme de construction de foyers et d'appartements qui consiste à attribuer des prêts ou une assistance financière pour la construction de ce type de logements. | UN | والبرنامج اﻵخر الذي يتم الاضطلاع به بشكل مشترك مع نظام الضمان الاجتماعي هو البرنامج اﻹسكاني لعنابر النوم والشقق الذي يقدم القروض أو المساعدات المالية لبناء عنابر النوم أو الشقق. |
Il envisage d'interdire aux institutions financières américaines de consentir des prêts ou d'accorder toute autre forme de crédit aux entreprises de pays tiers dont les activités font intervenir, d'une manière ou d'une autre, des biens cubains nationalisés. | UN | ومن شأن مشروع القانون هذا أن يحظر على المؤسسات المالية التابعة للولايات المتحدة تقديم القروض أو السلف لشركات البلدان الثالثة التي تنطوي أنشطتها، بأي شكل من اﻷشكال، على ممتلكات كوبية مؤممة. |
Toutes ces institutions sont alimentées au moyen d’émissions d’obligations, d’emprunts à moyen et à long terme auprès de banques, et de prêts ou d’apports de fonds de différents gouvernements, ressources qu’elles prêtent ensuite pour la réalisation de programmes déterminés par leurs organes directeurs. | UN | وطريقة عمل كل هذه المؤسسات هي جمع اﻷرصدة من خلال إصدار السندات. أو الاقتراض المتوسط والطويل اﻷجل من المصارف، أو القروض أو التحويلات من الموارد الحكومية من أجل إقراض البرامج التي تحددها السياسات. |
Les demandes de prêts et de dons sont présentées conjointement par le mari et la femme. | UN | ويقوم الزوجان معا بالتقديم للحصول على القروض أو المنح. |
Elle déclare qu'elle n'a engagé aucune procédure pour recouvrer ses prêts et dépôts parce que le Koweït ne dispose d'aucune autre instance pour le faire. | UN | وتفيد الهيئة بأنها لم تتخذ أي إجراء لاسترجاع القروض أو الودائع، لعدم وجود محفل بديل متاح للكويت. |
Dans les accords de prêt ou de financement conclus avec ces organismes, les pays emprunteurs ou bénéficiaires s'engagent à passer les marchés financés au moyen des fonds obtenus en respectant lesdites directives ou règles. | UN | وتتعهّد البلدان المقترضة أو المتلقّية في اتفاقيات القروض أو التمويل المبرمة مع تلك المؤسسات والوكالات، بأن تكون إجراءات الاشتراء بهذه الأموال متطابقة مع المبادئ التوجيهية أو القواعد الخاصة بتلك المؤسسات والوكالات. |
- bénéficie du crédit ou de toutes autres formules d'avances similaires prévues par la législation. | UN | :: الحصول على القروض أو أي شكل آخر من أشكال السُلف المنصوص عليها في القانون. |
Pour ces pays en crise, des mesures dépassant le cadre de l’Initiative en faveur des pays lourdement endettés pourraient être indispensables, y compris de nouvelles approches afin de fournir rapidement une aide et des crédits ou une assistance à ceux qui ont accumulé des arriérés. | UN | فبالنسبة لهذه البلدان، قد يكون من اللازم اتخاذ إجراءات أخرى غير إطار مبادرة الدين الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما في ذلك اتباع نُهج جديدة لتقديم المساعدة المبكرة وتقديم القروض أو إسداء المساعدة في إطار الشروط المراعية للمتأخرات. |
De ce point de vue, l'amélioration de l'accès des femmes au crédit et à la propriété foncière est aisément mesurable. | UN | فعلى سبيل المثال، يسهل قياس الزيادة في فرص استفادة المرأة من القروض أو إمكانية ملكيتها للأراضي. |