ويكيبيديا

    "القروض البالغة الصغر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • microcrédit
        
    • microcrédits
        
    • micro crédits
        
    • inclusifs de microfinancement
        
    • microfinance
        
    Des mécanismes de microcrédit et des subventions facilitent l'investissement dans l'activité économique des populations isolées. UN وتيسر مخططات القروض البالغة الصغر والمنح الاستثمار الاقتصادي في المجتمعات المحلية النائية.
    La perspective de genre en matière d'accès au microcrédit et de services financiers UN الحصول المتمايز جنسانياً على القروض البالغة الصغر والخدمات المالية
    Lors de la grande dépression des années 30, le microcrédit a été pratiqué aux États-Unis d'Amérique, principalement par les Églises. UN وخلال الهبوط الاقتصادي الكبير في الثلاثينات، كانت الكنائس أكثر من استعمل القروض البالغة الصغر في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Ces microcrédits ont également été octroyés dans les secteurs du commerce et des services. UN كما مُنِحت القروض البالغة الصغر إلى العاملين في قطاعي التجارة والخدمات.
    Ce sont les deux dernières commissions qui interviennent en milieu rural, en particulier pour venir en aide aux femmes rurales dans les domaines de l'éducation, de la santé, de l'accès aux micro crédits et de soutien aux femmes agricultrices etc. UN هاتان اللجنتان الأخيرتان هما اللتان تنشطان في الوسط الريفي، لا سيما من أجل مساعدة نساء الريف في مجالات التعليم والصحة والحصول على القروض البالغة الصغر ودعم المزارعات وغير ذلك.
    2. Accueille avec satisfaction les contributions concrètes et évolutives du FENU en vue d'une adaptation des objectifs du Millénaire pour le développement au contexte local en fournissant des fonds d'investissement et une assistance technique en vue de contribuer au développement local et de promouvoir des services inclusifs de microfinancement qui profitent aux ménages pauvres et aux petites et microentreprises; UN 2 - يرحب بمساهمات الصندوق الملموسة والقابلة للقياس في توطين الأهداف الإنمائية للألفية بأقل البلدان نموا، عن طريق توفير رؤوس الأموال الاستثمارية والمساعدة التقنية لتحقيق التنمية المحلية والتشجيع على توفير خدمات القروض البالغة الصغر الشاملة لفائدة الأسر الفقيرة والمشاريع الصغيرة والبالغة الصغر؛
    Ces expériences de microcrédit ont pu être menées à bien, à la fois dans les pays riches et dans les pays pauvres. UN وقد أحرزت تجارب القروض البالغة الصغر نجاحاً في البلدان الغنية والبلدان الفقيرة على حد سواء.
    microcrédit et atténuation de la pauvreté (phase II) UN القروض البالغة الصغر وتخفيف حدة الفقر، المرحلة الثانية
    Les organisations non gouvernementales s'occupent de toute une série de domaines - des soins de santé à l'éducation non formelle, en passant par l'autonomisation des femmes et le microcrédit. UN وتشمل أنشطة المنظمات غير الحكومية مجالات الرعاية الصحية والتعليم غير النظامي وتمكين المرأة وبرامج القروض البالغة الصغر.
    Les donateurs participent également à d'autres projets à rendement social élevé, comme par exemple ceux qui sont axés sur le microcrédit. UN وتشارك الجهات المانحة أيضا في مشاريع أخرى ذات عائدات اجتماعية مرتفعة، مثل مشاريع القروض البالغة الصغر.
    97. L'experte a pu mesurer l'importance du microcrédit en ce qui concerne les activités économiques des femmes. UN 97- أدركت الخبيرة أهمية القروض البالغة الصغر فيما يتعلق بالأنشطة الاقتصادية للمرأة.
    Les femmes devraient également être associées à la gestion des institutions de crédit, et non être seulement perçues comme les bénéficiaires de ce microcrédit. UN وينبغي إشراك المرأة أيضاً في إدارة المؤسسات الائتمانية، وعدم الاكتفاء باعتبارها مجرد مستفيدة من هذه القروض البالغة الصغر.
    L'appui au microcrédit a continué de permettre, à court terme, d'alléger la pauvreté en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN 32 - وظل الدعم بواسطة القروض البالغة الصغر وسيلةً للتخفيف من حدة الفقر على المدى القصير في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Actions : 1 026 440 personnes aidées grâce à des programmes de microcrédit et de modes de subsistance durables. UN الإجراءات المتخذة: مساعدة السكان من خلال القروض البالغة الصغر وبرامج المعيشة المستدامة - 440 026 1.
    Au Bangladesh, le microcrédit était déjà largement pratiqué, principalement par les sociétés d'épargne et les organisations caritatives, mais ces systèmes ont presque tous périclité faute d'institutionnalisation. UN وفي البنغال، فإن أكثر ما يستعمل القروض البالغة الصغر على نطاق واسع هي مؤسسات الادخار والمنظمات الخيرية، لكن قلما بقيت هذه المؤسسات والمنظمات في الأجل الطويل لافتقارها إلى الطابع المؤسسي.
    Bien que le microcrédit ait réussi à appuyer de nombreuses personnes dans le monde entier, un grand nombre des personnes les plus pauvres et les plus exclues n'en bénéficient pas. UN ومع أن الكثير من القروض البالغة الصغر قد نجحت في دعم أفراد كثر من جميع أنحاء العالم، لم يتم الوصول إلى العديد من أفقر الناس وأشدهم استبعاداً.
    Le microcrédit et le microfinancement ainsi que l'encouragement de l'entreprenariat sont donc considérés comme importants pour l'autonomisation des Salvadoriennes. UN وذكرت أن مبادرات القروض البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر وتشجيع القدرة على إقامة المشاريع التجارية اعتُبرت أدوات هامة لتمكين النساء السلفادوريات.
    Des microcrédits ont permis à des individus d'acquérir des terres, des vergers, du matériel ou du bétail. UN إذ ساعدت القروض البالغة الصغر الأفراد على شراء الأراضي أو البساتين والمعدات والمواشي.
    La majorité d'entre elles sont des organisations privées de développement financier et des coopératives fédérées, avec 205 281 prêts équivalents à 75,56 % des microcrédits enregistrés. UN وأغلب هذه المؤسسات منظمات خاصة للتنمية المالية وتعاونيات اتحادية، قدمت 281 205 قرضا تعادل 76.56 في المائة من القروض البالغة الصغر المسجلة.
    Il s'agit notamment de l'existence d'une structure chargée du genre, de l'engagement des partenaires au développement, de l'implication de la société civile, des médias et des leaders religieux dans la sensibilisation et la mobilisation sociale en faveur des droits des femmes, de l'existence de structures de justice de proximité qui encouragent les femmes à revendiquer leurs droits et de l'accès de ces dernières aux micro crédits. UN ويتعلق الأمر على وجه الخصوص بوجود هيئة معنية بالشؤون الجنسانية، والقدرة على ضم الشركاء في التنمية إلى هذه العملية، وإشراك المجتمع المدني ووسائط الإعلام والقيادات الدينية في التوعية بحقوق المرأة وتعبئة الرأي العام من أجلها، ووجود هياكل قضائية مجتمعية تشجع المرأة على الدفاع عن حقوقها، وإمكانية حصول هذه الأخيرة على القروض البالغة الصغر.
    2. Accueille avec satisfaction les contributions concrètes et évolutives du FENU en vue d'une adaptation des objectifs du Millénaire pour le développement au contexte local en fournissant des fonds d'investissement et une assistance technique en vue de contribuer au développement local et de promouvoir des services inclusifs de microfinancement qui profitent aux ménages pauvres et aux petites et microentreprises; UN 2 - يرحب بمساهمات الصندوق الملموسة والقابلة للقياس في توطين الأهداف الإنمائية للألفية بأقل البلدان نموا، عن طريق توفير رؤوس الأموال الاستثمارية والمساعدة التقنية لتحقيق التنمية المحلية والتشجيع على توفير خدمات القروض البالغة الصغر الشاملة لفائدة الأسر الفقيرة والمشاريع الصغيرة والبالغة الصغر؛
    Contrairement à la clientèle traditionnelle, venant souvent des industries familiales et du petit commerce, les producteurs agricoles sont vulnérables face aux conditions climatiques et ont besoin de microassurance pour se prémunir contre le risque de pertes et l'incapacité d'assurer le service des microprêts qui en découle. III. Effets du microcrédit et de la microfinance UN وعلى النقيض من العملاء التقليديين الذين ينخرطون في كثير من الأحيان في الصناعات المنزلية أو في أعمال الشراء والبيع يتعرض المنتجون الزراعيون للظروف المناخية ويحتاجون إلى تأمين بالغ الصغر بغية الحد مما يواجهونه من خطر الخسارة وبالتالي عدم القدرة على خدمة القروض البالغة الصغر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد