ويكيبيديا

    "القروض المتناهية الصغر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • microcrédit
        
    • microcrédits
        
    • microfinancement
        
    • micro-crédit
        
    microcrédit et atténuation de la pauvreté (phase II) UN القروض المتناهية الصغر وتخفيف حدة الفقر المرحلة الثانية
    Au total, 2 500 femmes ont bénéficié de microcrédit. UN وقد قدمت القروض المتناهية الصغر إلى 500 2 امرأة.
    Il propose également des cours de perfectionnement afin d'améliorer l'accès des jeunes aux emplois nationaux et internationaux, et a pris des dispositions pour leur faciliter l'accès au microcrédit. UN كما أنشأت تدريباً لتطوير المهارات يستهدف تحسين فرص نفاذهم إلى أسواق العمل المحلية والخارجية، واتخذت ترتيبات لإتاحة القروض المتناهية الصغر للشباب بشروط ميسرة.
    Les microcrédits destinés aux activités conduites au niveau des collectivités locales continueront d'être un élément important de l'action menée durant la prochaine phase de l'Initiative. UN وستظل القروض المتناهية الصغر المقدمة للأنشطة المضطلع بها على صعيد المجتمعات المحلية عنصرا هاما من أنشطة مبادرة التنمية البشرية في المرحلة المقبلة.
    Force est de reconnaître qu'en matière de crédits les femmes ne bénéficient le plus souvent que des microcrédits envoyés par des institutions de micro-finance se présentant sous la forme de programmes ou de projets. UN 153- وعلينا أن نعترف في مجال الائتمان بعدم استفادة النساء في معظم الأحيان إلا من القروض المتناهية الصغر التي تقدمها مؤسسات التمويل البالغ الصغر في شكل برامج أو مشاريع.
    En 2005, plus de 6 millions de prêts ont été accordés et les actifs des institutions de microfinancement se sont élevés à 5 milliards de dollars. UN ففي عام 2005، مُنح أكثر من 6 ملايين قرض من القروض المتناهية الصغر وبلغت أصول مؤسسات هذا التمويل 5 بلايين دولار.
    En 2012, soucieuse de lutter contre la pauvreté en République-Unie de Tanzanie, l'Associazione Casa Famiglia Rosetta a lancé dans l'un de ses centres un programme de formation axé sur la promotion de l'économie solidaire par le recours au micro-crédit. UN وفي عام 2012، بدأت المنظمة، بغرض التخفيف من وطأة الفقر في جمهورية تنزانيا المتحدة، برنامجا تدريبيا في أحد مراكزها بهدف تشجيع الاقتصاد التكافلي عن طريق القروض المتناهية الصغر.
    Aujourd'hui, la société bangladaise est en pleine transformation à cause notamment de la mise en oeuvre d'idées internes novatrices comme le microcrédit et l'enseignement non-scolaire. UN وتشهد بنغلاديش في الوقت الحاضر تحولا اجتماعيا كبيرا منبثقا عن أفكار ابتكارية نشأت في البلد، من قبيل القروض المتناهية الصغر والتعليم غير النظامي.
    On exploite également les possibilités offertes par le financement de solidarité, notamment au moyen d'une règle disposant que 2 % des dépôts bancaires effectués au Brésil doivent être utilisés aux fins du microcrédit. UN ويستفاد أيضا من التمويل التضامني، الذي يشمل شرط استخدام ما نسبته 2 في المائة من الودائع المصرفية في البرازيل لصالح القروض المتناهية الصغر.
    Au Bangladesh, la révolution du microcrédit a commencé avec les femmes rurales dans les années 70 et s'est propagée de manière exponentielle. UN 31 - وأضاف أن الثورة في مجال القروض المتناهية الصغر في بنغلاديش بدأت بالنساء الريفيات في عام 1970 واتسعت بشكل فلكي.
    L'écotourisme présente un grand intérêt et devrait être mieux intégré dans les filières mondiales du tourisme, car il permet en particulier aux pays les moins avancés de faire participer les groupes pauvres à des activités génératrices de revenu qui pourraient être soutenues par des programmes de microcrédit et de microfinance. UN والسياحة البيئية تحظى باهتمام بالغ وينبغي زيادة دمجها في قنوات السياحة العالمية، وخاصة بالنظر إلى أنها تمكِّن أقل البلدان نمواً من إشراك الفئات الفقيرة من السكان في أنشطة مدرَّة للدخل يمكن دعمها من خلال تقديم القروض المتناهية الصغر وبرامج للتمويل المتناهي الصغر.
    Les filles sont plus nombreuses à fréquenter l'école et les femmes ont davantage de droits politiques et ont plus facilement accès au microcrédit et à la technologie. UN فقد ازداد عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس، وتمتعت النساء بمزيد من الحقوق السياسية، فضلاً عن إمكانية أفضل للحصول على القروض المتناهية الصغر والتكنولوجيا.
    Pour aider les femmes des zones rurales, elle a mis en place divers programmes d'alphabétisation, de formation professionnelle et de microcrédit. UN ولمساعدة المرأة الريفية، أنشأت الجزائر برامج متنوعة توفر الإمكانية لمحو الأُمية وللتدريب المهني، فضلا عن إمكانية الحصول على القروض المتناهية الصغر.
    Parmi les partenariats les plus solides dans le domaine de la lutte contre la pauvreté, on peut citer la collaboration avec le Fonds d'équipement des Nations Unies dans le secteur du microcrédit et dans les domaines de la décentralisation et de la gouvernance locale. UN إذ إن بعض أقوى الشراكات العاملة في المجالات المتصلة بالفقر قائمة مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في قطاع القروض المتناهية الصغر وكذلك في مجال اللامركزية والحوكمة المحلية.
    microcrédit UN القروض المتناهية الصغر
    55. En vue d'atteindre l'objectif de réduction de la pauvreté, qui est l'un des objectifs du Millénaire pour le développement, la Fédération du Myanmar pour les affaires féminines a mis en place le système de microcrédit au bénéfice des femmes pauvres dans les États et divisions. UN 55- ولدعم هدف الحد من الفقر وهو أحد الأهداف الإنمائية للألفية، نفذ اتحاد شؤون المرأة في ميانمار برنامج منح القروض المتناهية الصغر للنساء الفقيرات في ولاياتهن ومقاطعاتهن.
    Veuillez fournir des informations sur les efforts déployés pour accroître l'accès des femmes rurales et autochtones à ces microcrédits. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لزيادة حصول النساء الريفيات والنساء من الشعوب الأصلية عن هذه القروض المتناهية الصغر.
    Des initiatives ont été prises pour favoriser l'émancipation sociale et économique des femmes - octroi de microcrédits, création de coopératives de femmes, ouverture de centres d'apprentissage, lancement de projets pilotes. UN وتشمل التدابير الرامية إلى كفالة التمكين للمرأة اقتصاديا واجتماعيا توفير القروض المتناهية الصغر وإنشاء جمعيات تعاونية نسائية ومراكز لتنمية المهارات وعدد من المشاريع التجريبية.
    Des initiatives ont été prises pour favoriser l'émancipation sociale et économique des femmes - octroi de microcrédits, création de coopératives de femmes, ouverture de centres d'apprentissage, lancement de projets pilotes. UN وتشمل التدابير الرامية إلى كفالة التمكين للمرأة اقتصاديا واجتماعيا توفير القروض المتناهية الصغر وإنشاء جمعيات تعاونية نسائية ومراكز لتنمية المهارات وعدد من المشاريع التجريبية.
    Les femmes ont su assez bien tirer parti des activités de microfinancement et d'appui à l'agro-industrie. UN وحققت القروض المتناهية الصغر وأنشطة دعم الأعمال التجارية الزراعية بعض النجاح في استهداف المنتفعين من النساء.
    Il a aussi mis au point un programme très efficace de microfinancement et de prêts à des microentreprises, qui aide les réfugiés à entreprendre des activités génératrices de revenus. UN كما وضعت الوكالة برنامجاً حقق نجاحاً كبيراً في مجال تقديم القروض المتناهية الصغر والمشاريع الصغرى وهو يساعد على تنمية قدرة توليد الدخل لدى اللاجئين.
    Elle propose de partager avec la Sierra Leone les meilleures pratiques de son pays dans ce domaine, y compris son expérience dans l'utilisation du micro-crédit pour combattre la pauvreté et dans les arrangements coopératifs pour le développement de l'agriculture, par exemple, qui pourrait s'avérer inestimable pour la création d'emplois, notamment à l'intention des jeunes ex-combattants. UN وعرضت أن تطلع سيراليون على أفضل ممارسات بلدها في هذا الصدد، بما في ذلك تجربتها فيما يتعلق بتقديم القروض المتناهية الصغر لمحاربة الفقر وفي الترتيبات التعاونية في مجال التنمية الزراعية، على سبيل المثال، وهي تجارب يمكن أن تكون كبيرة القيمة بالنسبة لتوفير فرص العمل، وخاصة بالنسبة للمحاربين السابقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد