ويكيبيديا

    "القروض المصرفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prêts bancaires
        
    • crédit bancaire
        
    • crédits bancaires
        
    • prêts des banques
        
    • un prêt bancaire
        
    • Bank Loan Ratings
        
    • emprunts bancaires
        
    Dans le secteur privé, les principales sources de financement sont les prêts bancaires spéciaux, le créditbail et le capitalrisque. UN وأهم مصادر التمويل من القطاع الخاص هي القروض المصرفية الخاصة، والتأجير التمويلي ورأس مال المخاطرة.
    Le traitement préférentiel en termes de conditions requises pour les nantissements et les taux d'intérêt pour les prêts bancaires sera maintenu. UN وسوف يستمر أيضا توفير المعاملة التفضيلية من حيث تطلّب الضمان الإضافي ومن حيث سعر الفائدة على القروض المصرفية.
    prêts bancaires, prêts hypothécaires et autres formes de crédit financier UN القروض المصرفية والرهون العقارية وأشكال الائتمان المالي الأخرى
    Le droit aux prêts bancaires, prêts hypothécaires et autres formes de crédits financiers UN الحق في الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية، وغير ذلك من أشكال الائتمان المالي
    Le crédit bancaire revêt une importance plus grande en Amérique latine que dans les économies dotées de larges marchés de capitaux. UN وتكتسـي القروض المصرفية في أمريكا اللاتينية أهمية أكبـر ممـا هي عليه في الاقتصادات التي تتمتع بأسواق قويـة لرأس المال.
    crédits bancaires, hypothèques et autres formes de crédits financiers UN القروض المصرفية والرَّهان والأشكال الأخرى للائتمان المالي
    :: Facilitation de prêts bancaires à des conditions favorables aux fins de l'élargissement des entreprises dirigées par des femmes UN :: تسهيل حصول النساء على القروض المصرفية بشروط ميسرة لزيادة عدد الأعمال التجارية التي يقمن بها
    En ce qui concerne le droit d'obtenir des prêts bancaires ou hypothécaires et autres formes de crédit : UN 141 - الحق في الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وغير ذلك من أشكال الائتمان المالي:
    Les crédits disponibles ont augmenté. C'est le cas des prêts bancaires, des crédits hypothécaires et du crédit financier dans les banques commerciales. UN 319- وحدثت زيادة في أنشطة القروض، سواء منها القروض المصرفية أو الرهن العقاري أو الائتمان المالي في المصارف التجارية.
    Au Turkménistan, les hommes et les femmes ont droit à l'obtention de prêts bancaires, de prêts hypothécaires et d'autres formes de crédit financier. UN ويحق للرجال والنساء في تركمانستان الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وغيرها من أشكال الائتمان المالي.
    Le droit aux prêts bancaires, prêts hypothécaires et autres formes de crédit financier UN الحق في القروض المصرفية والرهون العقارية وغير ذلك من أشكال الائتمان
    Droits aux prêts bancaires, prêts hypothécaires et autres formes de crédit financier UN الحقوق في القروض المصرفية والعقارية والأشكال الأخرى من الائتمان المالي
    Le droit aux prêts bancaires, prêts hypothécaires et autres formes de crédit financier UN الحق في الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وغير ذلك من أشكال الائتمان المالي
    Autrement dit, les femmes des milieux ruraux n'ont pas accès aux prêts bancaires. UN ويعني ذلك حرفيا أن المرأة الريفية محرومة من حق الحصول على القروض المصرفية.
    C'est ainsi que la part des prêts bancaires d'une échéance inférieure à un an dans le total des montants prêtés par les banques est passée de 45 à 52,4 % entre 1990 et 1998. UN وعلى سبيل المثال، زادت حصة القروض المصرفية التي يقل أجلها عن عام واحد من 45 في المائة من الإقراض المصرفي الإجمالي في عام 1990 إلى 52.4 في المائة في عام 1998.
    ∙ Les entreprises peuvent accéder à un financement par crédit—bail plus facilement qu'à des prêts bancaires UN يمكن للمشاريع الحصول على التمويل التأجيري على نحو أكثر سهولة من القروض المصرفية
    Les prêts bancaires ont augmenté eux aussi, atteignant 2,58 milliards de dollars en 1997. UN كما زادت القروض المصرفية حيث وصلت إلى 2.58 بليون دولار في عام 1997.
    :: On a souligné aussi qu'il faudrait imposer des restrictions au retrait des prêts bancaires par les banques commerciales étrangères sous l'effet de la panique. UN :: ذُكر أيضا أنه يمكن تقييد سحب القروض المصرفية في حالات الفزع من قبل المصارف التجارية الأجنبية.
    La loi ne fait aucune discrimination quant à l'octroi de prêts bancaires et hypothécaires; UN ولا يميز القانون أبداً في منح القروض المصرفية أو المضمونة برهن عقاري؛
    Les exclus du crédit bancaire UN من هو المستبعد من القروض المصرفية
    Cette méthode présente un avantage très net par rapport aux crédits bancaires en monnaie étrangère de type classique, comme moyen d'acheminer des capitaux étrangers vers l'économie d'un pays donné. UN ولهذه المسألة مزايا متميزة على القروض المصرفية التقليدية بالعملة الأجنبية كوسيلة لتحويل قروض أجنبية إلى اقتصاد ما.
    La banque centrale pourrait par exemple demander que soit divulguée la composition des portefeuilles de prêts des banques, ventilée par catégories d'emprunteurs. UN يمكن للمصرف المركزي أن يطلب، على سبيل المثال، الكشف عن تركيبة حوافظ القروض المصرفية من طرف مختلف فئات المقرضين.
    En outre, elles n'ont aucune propriété qui pourrait servir de caution pour un prêt bancaire. UN كما أن هؤلاء النساء ليست لهن ممتلكات يمكن أن تُقدَّم ضماناً للحصول على القروض المصرفية.
    Des mesures spéciales devraient être prises pour garantir l'accès des femmes des groupes minoritaires aux emprunts bancaires, hypothèques et autres formes de crédit. UN وينبغي اتخاذ تدابير خاصة لضمان حصول نساء الأقليات على القروض المصرفية والرهون العقارية، وغير ذلك من أشكال الائتمان المالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد