ويكيبيديا

    "القرويين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • villageois
        
    • village
        
    • paysans
        
    • habitants
        
    • rurale
        
    • ruraux
        
    • dans les villages
        
    • ploucs
        
    • péquenots
        
    • milieu rural
        
    A ce jour, à notre satisfaction, les résultats sont plutôt encourageants; un grand nombre de villageois Hmongs ont volontairement abandonné la culture de l'opium. UN ويسرنا أن النتائج كانت حتى اﻵن مشجعة إلى حد ما. فقد تخلى عدد كبير من القرويين الهمونغ طواعية عن زراعة اﻷفيون.
    Les travaux avaient repris au mépris d'un jugement rendu en faveur des villageois par un tribunal de district israélien. UN وكانت الجرارات قد دخلت على الرغم من وجود حكم صادر عن محكمة اسرائيلية إقليمية في صالح القرويين.
    Elle consent des crédits aux villageois les plus pauvres du Bangladesh sans demander de caution. UN هذا البنك يمنح القروض ﻷفقر القرويين في بنغلاديش دون طلب أي ضمانات.
    Des élections directes se tenaient dans plus de 98 % des comités de village. UN وتنظم الانتخابات المباشرة لأكثر من 98 في المائة من لجان القرويين.
    Une cinquantaine d'agents de santé de village ont été formés à l'éradication du filaire et des filtres à eau ont été distribués dans trois provinces méridionales. UN وتم تدريب نحو ٥٠ من عمال الصحة القرويين على استئصال دودة غينيا، وتوزيع أقمشة ترشيح المياه في الولايات الجنوبية الثلاث.
    Un des paysans a été frappé si violemment que ses oreilles se sont mises à saigner. UN وقد ضُرب أحد القرويين بقساوة إلى حد أن الدم أصبح ينزف من أذنيه.
    Elles auraient utilisé les terres des villageois déplacés pour y faire paître leurs animaux. UN وأفادت التقارير أن أفراد الميليشيا استخدموا مزارع القرويين المشردين كمرعى لحيواناتهم.
    Les mines et les engins non explosés ne posent pas simplement un problème pour les villageois afghans et les démineurs qui les aident. UN فالألغام والمخلفات غير المنفجرة ليست مجرد مسألة تخص القرويين الأفغان وعمال إزالة الألغام الذين يعملون من أجل مساعدتهم.
    Aujourd'hui, des groupes de villageois campent quasiment en permanence devant les résidences du Premier Ministre dans la province de Kandal et à Phnom Penh. UN وفي هذه الأيام، تعسكر جماعات من القرويين بصفة دائمة تقريباً خارج بوابات مقر رئيس الوزراء في مقاطعة كاندال وفي بنوم بنه.
    Similaire à ce que vous avez fait avec ces villageois. Open Subtitles لا يختلف الأمر عمّا فعلته مع هؤلاء القرويين
    Dans l'un des incidents signalés, des villageois avaient eu à payer une compensation pour les balles que des soldats avaient tirées sur eux, alors qu'ils essayaient de leur échapper, de crainte d'être pris comme porteurs. UN وفي واحدة من الحوادث التي أفيد عنها، كان على القرويين أن يدفعوا الى أفراد القوات المسلحة ' تعويضا ' عن الرصاصات التي أطلقت عليهم عندما حاولوا الفرار خشية أن يؤخذوا للتشغيل في العتالة.
    La viande est importée, bien que les villageois élèvent des porcs et des poulets. UN وتستورد اللحوم رغما عن قيام القرويين بتربية الخنازير والدجاج.
    Huit villageois nommés dans la demande, qui avaient participé à l'incident, avaient été gardés à vue dont trois ont été libérés par le tribunal et les cinq autres arrêtés. UN واحتجز ثمانية من القرويين المذكورين في النداء والذين اشتركوا في الحادث، واقتيدوا إلى الحبس، وأفرجت المحكمة عن ثلاثة منهم، بينما ألقي القبض على الخمسة اﻵخرين.
    Des terroristes armés ont abattu six villageois cinghalais. UN أطلق ارهابيون مسلحون النار وقتلوا ستة من القرويين السنهاليين.
    Des terroristes armés ont abattu dix villageois cinghalais. UN أطلق ارهابيون مسلحون النار وقتلوا ٠١ من القرويين السنهاليين.
    Par ailleurs, les nouvelles structures d'éducation sanitaire mises en place par les travailleurs sanitaires de village peuvent également servir d'autres secteurs. UN وبالمثل فإن قدرات التثقيف الصحي التي يجري تطويرها عن طريق العاملين الصحيين القرويين يمكن أيضا أن تفيد القطاعات اﻷخرى.
    Ils sont entrés de force chez des villageois et ont arrêté un d'entre eux qu'ils ont ensuite assassiné à l'extérieur du village. UN وقاموا باقتحام منازل القرويين وألقوا القبض على أحد القرويين ثم قاموا بقتله خارج القرية.
    Les hommes sont allés à pied jusqu'au village de Wan Lao où ils auraient abattu les 13 villageois. UN ومشى هؤلاء الجنود إلى قرية وان لاو حيث قتلوا بالرصاص على ما يذكر القرويين البالغ عددهم 13 شخصاً.
    Des atteintes au droit international humanitaire commises par des soldats paysans ont également été rapportées. UN ووردت أيضاً أنباء عن خروق للقانون الدولي الإنساني نُسبت إلى الجنود القرويين.
    Ils inciteraient également les habitants des villages à désigner parmi les leurs cinq filles ou garçons pour intégrer leurs troupes. UN ويشير البيان أيضا إلى أن الناكساليين يحضون القرويين على تقديم خمسة فتيان أو فتيات لجماعتهم المسلحة.
    Elles représentent 52 % de la population rurale et produisent environ 80 % des denrées alimentaires. UN وهي تمثل 52 في المائة من السكان القرويين وتنتج نحو 80 في المائة من المواد الغذائية.
    Ces derniers composent les 27 comités ruraux, qui constituent le deuxième degré de représentation. UN وتتكون من هؤلاء الممثلين القرويين ٧٢ لجنة قروية تشمل المستوى الثاني من النظام الانتخابي القروي.
    En Mauritanie, les agents chargés de l’élimination de la dracunculose dans les villages ont reçu une formation leur permettant de traiter des cas de paludisme. UN وفي موريتانيا تم تدريب الوكلاء القرويين المشاركين في القضاء على دودة غينيا على إدارة حالات الملاريا.
    Mes parents étaient des ploucs. J'ai un frère appelé Cash. Open Subtitles والداي من القرويين فعلاً لدي أخ، يدعى (كاش)
    Le shérif cherchait des hommes pour faire descendre ces trouducs de péquenots. Open Subtitles يبحث عن رجالاً تصعد معه أعلى الجبل وإنزال هؤلاء القرويين الأغبياء
    Les activités de recherche rurale permettent de connaitre les besoins et les conditions de base en milieu rural, d'évaluer et d'affiner les modèles de développement de la Fondation, de déterminer les résultats et de mesurer l'impact des interventions de base. UN وتقوم البحوث الريفية بتقييم احتياجات القرويين والظروف الأساسية في المناطق الريفية وتقيِّم وتحسن نماذج المؤسسة للتنمية، وتحدد النتائج وتقيس أثر التدخلات على مستوى القاعدة الشعبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد