ويكيبيديا

    "القرى المجاورة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les villages voisins
        
    • des villages voisins
        
    • villages environnants
        
    • des villages avoisinants
        
    • village voisin
        
    • villages proches
        
    • village avoisinant
        
    • les villages situés
        
    • villages des environs
        
    • les villages avoisinants
        
    • les villages des alentours
        
    • villages voisins ont
        
    • villes voisines
        
    Plus de 3 000 civils ont fui vers les villages voisins après l'incident. UN وهرب أكثر من 000 3 مدني إلى القرى المجاورة في أعقاب الحادث.
    Plusieurs maisons ont été détruites et plus de 3 000 civils ont fui vers les villages voisins. UN وتعرض عدد من المنازل للتدمير، وفرّ ما يزيد على 000 3 مدني إلى القرى المجاورة.
    En échange, les milices sont autorisées à se livrer à des rafles dans les villages voisins et à garder le butin des pillages en guise de paiement. UN وفي المقابل، يسمح للميليشيا بشن غارات على القرى المجاورة والاحتفاظ بغنائم النهب كأجر لها.
    Un nombre de 600 enfants non orphelins issus des villages voisins bénéficie également des services offerts par l'institution UN يستفيد من خدمات الدار أيضاً عدد 600 طفل من غير الأيتام من القرى المجاورة للدار
    On a signalé des agressions contre des fillettes, certaines âgées de 4 ans seulement, dans les camps de réfugiés, les sites de déplacés et les villages environnants. UN وقد وقعت فتيات، لا تتجاوز أعمارهن أحيانا سن الرابعة، ضحايا الاعتداء الجسدي في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا، وكذلك في القرى المجاورة.
    Cette zone affecte plusieurs milliers d'habitants des villages avoisinants. UN وتؤثر هذه المنطقة المحظورة على عدة آلاف من سكان القرى المجاورة.
    Des bandes de jeunes chrétiens auraient incendié plusieurs mosquées de la ville et propagé ces violences dans les villages voisins. UN إذ أقدمت عصابات من الشبان المسيحيين على إحراق عدة مساجد في المدينة وبث أعمال العنف هذه في القرى المجاورة.
    Dans la province de Lunda Norte, environ 9 000 personnes ont été déplacées dans le secteur de Calonda du fait d'activités militaires dans les villages voisins. UN وفي مقاطعة لواندا الشمالية، بلغ عدد المشردين في منطقة كالوندا زهاء ٩ آلاف مشرد، وذلك نتيجة للنشاط العسكري الجاري في القرى المجاورة.
    Rencontre de rapatriés serbes dans les villages voisins UN اجتماع مع عائدين صربيين في القرى المجاورة
    Il faut aussi signaler que la fermeture des positions a causé la déception et un sentiment d'insécurité dans les villages voisins. UN وينبغي أن يُذكر أيضا أن هنالك شعورا بعدم اﻷمن قد ظهر بين سكان القرى المجاورة في أعقاب انسحاب قواعد أفرقة غالي.
    Sinj : A 17 h 15, des tirs d'artillerie ont atteint les villages voisins. UN سيني: في الساعة ١٥/١٧ أطلقت نيران المدفعية على القرى المجاورة.
    Ils consistent, par exemple, à créer un climat d'hostilité dans les villages voisins, où les membres des CPR se rendent pour vendre, acheter ou échanger des produits. Ils peuvent UN وتبرز أعمال التنكيد هذه في إنشاء مناخ معاد في القرى المجاورة التي يذهب إليها أعضاء جماعات السكان المقاومين لبيع أو شراء أو تبادل منتجاتهم.
    Le 25 février, l’armée yougoslave a commencé un exercice de tir dans la zone de Bukos, au sud de Mitrovica, et cet exercice s’est poursuivi jusqu’au début de mars, poussant la population civile à quitter les villages voisins. UN وفي ٢٥ شباط/فبراير بدأ الجيش اليوغوسلافي مناورة عسكرية ﻹطلاق النيران في منطقة يوكوس إلى الجنوب من ميتروفيكا استمرت حتى أوائل آذار/ مارس، وتسببت في تشريد السكان المدنيين من القرى المجاورة.
    Les Botes des villages voisins ont également beaucoup de difficultés à subvenir à leurs besoins en raison de la perte de métiers traditionnels. UN ويكافح مجتمع شعب البوتيه الأصلي في القرى المجاورة في كسب لقمة العيش بعد أن تعرّض لفقدان المهن التقليدية جراء المشروع.
    Aussi, nombre d'entre eux suivent-ils l'éducation formelle avec des enfants en provenance de villages environnants. UN كذلك يتابع عدد منهم مناهج التعليم الرسمي مع أطفال من القرى المجاورة.
    Par exemple, la crèche de Fawwar a accueilli non seulement des enfants du camp mais aussi ceux des villages avoisinants. UN فحضانة الفوار مثلا، لم تستقطب أطفالا من المخيم فحسب، بل أيضا من القرى المجاورة.
    2.3 Toujours selon le même rapport, le requérant a été arrêté une deuxième fois en septembre 1991 après le meurtre dans un village voisin de six membres de la famille d'un policier. UN 2-3 ووفقاً لنفس التقرير، أُلقي القبض على صاحب الشكوى للمرة الثانية في أيلول/سبتمبر 1991 عقب مقتل ستة من أفراد عائلة أحد رجال الشرطة في إحدى القرى المجاورة.
    Les colonies de Kdumim, Ofra et Neve Tzuf se sont particulièrement plaintes d’un bruit excessif provenant des mosquées des villages proches. UN ومن بين المستوطنات التي تتذمر من شدة الضجيج الصادر عن المساجد في القرى المجاورة مستوطنات كدوميم وأوفرا، ونيف تسوف.
    De plus, on a élaboré des propositions détaillées pour la remise en état des systèmes d'alimentation en eau potable et d'irrigation de la ville de Jéricho, qui desservent plus de 12 000 personnes, et d'amélioration des systèmes d'irrigation au profit de 3 000 fermiers dans un village avoisinant. UN وعلاوة على ذلك جرى إعداد مقترحات تفصيلية تتعلق بإصلاح شبكة المياه والري لمدينة أريحا، التي يستفيد منها أكثر من ٠٠٠ ١٢ شخص، وبتحسين شبكة الري التي يستفيد منها ٠٠٠ ٣ مزارع آخرون يقطنون إحدى القرى المجاورة.
    :: L'offensive contre les villages situés près de Tawila est un fait avéré. UN :: تم التأكد وقائعيا من الهجوم الذي تعرضت له القرى المجاورة لمدينة الطويلة.
    Faisant tout ce qui est en leur pouvoir pour contribuer au processus de paix, les dirigeants de la République du Haut-Karabakh ont donné l'ordre de retirer des unités de l'armée de défense de la ville de Koubatli et de plusieurs villages des environs, ce qui est à présent chose faite. UN وبغية تعزيز عملية السلم بكل ما في وسعها، أصدرت قيادة جمهورية ناغورني كاراباخ أمرا بانسحاب وحدات جيش الدفاع في مدينة كوباتلي وعدد من القرى المجاورة وقد أنجز هذا الانسحاب بالفعل.
    Sa trajectoire était visible dans le ciel nocturne et son impact a été ressenti dans les villages avoisinants. Par chance, personne n'a été blessé ni tué. UN وقد أمكن رؤية مسار القذيفة الذي أضاء ظلمة السماء، وقد شُعر في القرى المجاورة بوقع ارتطامها بالأرض، ولحسن الحظـ، لم تقع إصابات.
    A la suite des combats qui ont duré une semaine et des tirs incessants de roquettes, la ville d'Agdam a été à moitié détruite. les villages des alentours ont été incendiés et pillés. UN ونتيجة للقتال الذي استمر اسبوعا والقصف المستمر بصواريخ المدفعية، لحق الدمار بنصف مدينة اغدام، وأحرقت القرى المجاورة عن آخرها وتعرضت للسلب.
    Aucune explication concernant cette quarantaine mais la police a bloqué toutes les routes, et évacué les villes voisines par mesure de précaution. Open Subtitles لا يوجد اي تبرير لسبب الحجر الصحي لكن الشرطة سدت جميع الطرق الموصله ، وأجلت القرى المجاورة كتدبير احتياطي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد