9 098 autres patrouilles ont été organisées pour surveiller les villages situés dans les régions frontalières, d'où une augmentation du nombre total de patrouilles. | UN | وتم تسيير 098 9 دورية إضافية لتفقد القرى الواقعة في المناطق الحدودية، وهو ما أدى إلى الزيادة في العدد الإجمالي للدوريات |
Une assistance vétérinaire a été fournie dans certains villages situés dans la zone d'opérations de la FINUL. | UN | وقُدمت المساعدة البيطرية في بعض القرى الواقعة في منطقة عمليات القوة. |
Il doit également surveiller le retour des réfugiés dans les villages de la zone de séparation. | UN | وثمة محور اهتمام رئيسي آخر وهو عودة اللاجئين إلى القرى الواقعة في منطقة الفصل. |
Les lignes à haute tension ont été remises en état dans plus de 90 % des villages de la Fédération. | UN | إذ جرى إصلاح ما يزيد عن ٩٠ في المائة من الخطوط الكهربائية في القرى الواقعة في أراضي الاتحاد. |
Constat général préalable à un programme de lutte antimines dans 810 villages du Darfour-Nord, du Darfour-Sud et du Darfour-Ouest | UN | تقييم عام للإجراءات المتعلقة بالألغام في 810 من القرى الواقعة في شمال وجنوب وغرب دارفور |
Plusieurs violentes attaques menées par des éléments armés non identifiés contre des villages dans les zones frontalières couvertes de forêt dense ont été signalées depuis la fin de la crise, les informations disponibles précisant que certaines attaques avaient été effectuées par des éléments armés entrés en Côte d'Ivoire depuis le Libéria. | UN | فقد أُبلِغَ، منذ انتهاء الأزمة، عن العديد من الهجمات العنيفة التي شنتها عناصر مسلحة مجهولة الهوية على القرى الواقعة في المنطقة الحدودية الكثيفة الغابات، حيث أفادت التقارير بأن بعض الهجمات شنتها عناصر مسلحة دخلت إلى كوت ديفوار من ليبريا. |
Les habitants des villages de Gulu et Kitgum et des alentours rejoignent ces zones protégées chaque soir à 18 heures. | UN | ويأتي إلى هذه المناطق المحمية سكان القرى الواقعة في منطقتي غولو وكيتغوم وحولهما في الساعة السادسة من مساء كل يوم. |
18. Le Comité prend note de l'objectif de développement de la politique de réinstallation, qui vise à rassembler les communautés ethniques dispersées dans les régions montagneuses et à les réinstaller dans les villages des plaines, où il est plus facile d'avoir accès aux services et aux infrastructures publics. | UN | 18- وتحيط اللجنة علماً بالهدف الإنمائي المتوخى من سياسة نقل الجماعات من مكان إلى آخر الرامية إلى جمع وتوطين الجماعات الإثنية المشتتة عبر المناطق الجبلية في القرى الواقعة في السفوح لتيسير الحصول على الخدمات العامة والهياكل الأساسية. |
Les agresseurs se sont ensuite scindés en plusieurs groupes et ont continué à attaquer les villages sur un axe est-sud-est et au sud de Ganyiel. | UN | وفيما بعد انقسم المهاجمون الى ثلاث مجموعات وواصلوا اعتداءهم على القرى الواقعة في جنوب شرق غانيل وجنوبها. |
Une équipe du contingent français a fourni des soins médicaux aux habitants de villages situés dans la partie occidentale de la zone contrôlée par Israël. | UN | وقدم فريق تابع للكتيبة الفرنسية الرعاية الطبية لسكان القرى الواقعة في الجزء الغربي من منطقة السيطرة الاسرائيلية. |
L'accès à un certain nombre de villages situés dans ces zones est restreint. | UN | فسبل الوصول إلى عدد من القرى الواقعة في هذه المناطق محدودة. |
Les troupes indiennes ont ouvert le feu (artillerie lourde, mortiers et canons de campagne) le matin sur des villages situés dans l'Azad Jammu-et-Cachemire à proximité de la ligne de contrôle. | UN | وقامت القوات الهندية بفتح نيران المدفعية الثقيلة والهاون والمدافع الميدانية صباحا على القرى الواقعة في آزاد جامو وكشمير بقرب خط السيطرة. |
Afin de vérifier les faits, la Commission s'est également rendue dans certains des villages au sujet desquels elle était saisie d'informations précises faisant état d'attaques et de destructions, dont des villages situés dans les localités de Shataya et de Masteri qui avaient été rasés et abandonnés. | UN | وللتحقق من الوقائع، زارت اللجنة أيضا بعض القرى التي حصلت بشأنها على معلومات محددة عن وقوع هجمات أو تدمير، بما فيها القرى الواقعة في محليتي الشطبية ومستيري والتي دمرت وهجرت تماما. |
Depuis la période couverte par le rapport précédent, il n'y a pas eu d'amélioration dans l'accès à un certain nombre de villages situés dans ces zones, notamment les villages maronites d'Agia Marina et d'Asomatos. | UN | ومنذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق، لم يطرأ أي تغير إيجابي على زيادة الوصول إلى عدد من القرى الواقعة في تلك المناطق، منها القريتان المارونيتان آيا مارينا وآسوماتوس. |
Au total, 8 000 Chypriotes grecs et 350 Chypriotes turcs environ habitent dans ces villages de la zone tampon. Français | UN | ويبلغ مجموع عدد سكان القرى الواقعة في المنطقة العازلة نحو ٠٠٠ ٨ قبرصي يوناني و٣٥٠ قبرصيا تركيا. |
Depuis sa création, la police a effectué au moins 10 patrouilles par jour, surtout dans les villages de la zone de séparation où se réinstallent les membres de minorités, sur les principales routes et intersections, et près des frontières internationales. | UN | وتُسيﱢر قوة الشرطة، منذ بداية عملياتها، ١٠ دوريات على اﻷقل في اليوم، ولا سيما في القرى الواقعة في منطقة الفصل وبالقرب من نقاط عبور الحدود الدولية. |
Des groupes de terroristes de souche albanaise se trouvent dans la zone de Breznica, Muhovac, Car, Zarbince, Ravno Bucje et dans d'autres villages de la municipalité de Bujanovac. | UN | توجد جماعات من الإرهابيين من أصل ألباني في منطقة قرى بريزنيتسا، وموهاوافاتس، وتسار، وزاربينتسيه، ورافنو بوتسيه وغيرها من القرى الواقعة في بلدية يويانوفاتش. |
:: Évaluation générale des dangers liés à la présence d'explosifs dans 297 villages du Darfour-Nord, du Darfour-Sud et du Darfour-Ouest; | UN | :: إجراء تقييم عام لأخطار المتفجرات في 297 من القرى الواقعة في شمال دارفور وجنوبها وغربها؛ |
Au Népal, quelque 200 familles des villages du district de Ramechhap ont dû s'organiser pour faire face à de graves pénuries d'eau ces dernières années. | UN | في نيبال، يعاني منذ سنوات قليلة مضت نحو 200 من القرى الواقعة في إقليم راماتشاب من نقص المياه. |
Buram (villages dans la région de Buram) Darfour-Sud | UN | التاريخ برام (القرى الواقعة في منطقة برام)، جنوب دارفور |
Vers la fin de mars, les Forces armées soudanaises et des éléments tribaux armés ont attaqué et pillé le village de Debbis qui était aux mains de l'ALS et, vers le début d'avril, des milices ont attaqué un certain nombre de villages dans la région de Madu. | UN | وفي أواخر آذار/مارس، هاجمت القوات المسلحة السودانية ورجال القبائل المسلحون قرية دبيس التي يسيطر عليها جيش تحرير السودان وسلبوا ما فيها. وفي أوائل نيسان/أبريل، هاجمت الميليشيات عددا من القرى الواقعة في منطقة مادو. |
Depuis le mois dernier, la partie azerbaïdjanaise n'a pas cessé de tirer en direction des villages de la région arménienne de Tavouch, blessant des civils. | UN | ولم يتوقف الجانب الأذربيجاني منذ الشهر الماضي عن إطلاق النار في اتجاه القرى الواقعة في منطقة تافوش بجمهورية أرمينيا، مما أسفر عن إلحاق إصابات بالمدنيين. |
18) Le Comité prend note de l'objectif de développement de la politique de réinstallation, qui vise à rassembler les communautés ethniques dispersées dans les régions montagneuses et à les réinstaller dans les villages des plaines, où il est plus facile d'avoir accès aux services et aux infrastructures publics. | UN | (18) وتحيط اللجنة علماً بالهدف الإنمائي المتوخى من سياسة نقل الجماعات من مكان إلى آخر، الرامية إلى جمع وتوطين الجماعات الإثنية المشتتة عبر المناطق الجبلية في القرى الواقعة في السفوح لتيسير الحصول على الخدمات العامة والهياكل الأساسية. |
Les agresseurs se sont ensuite scindés en plusieurs groupes et ont continué à attaquer les villages sur un axe est-sud-est et au sud de Ganyiel. | UN | وفيما بعد انقسم المهاجمون الى ثلاث مجموعات وواصلوا اعتداءهم على القرى الواقعة في جنوب شرق غانيل وجنوبها. |