ويكيبيديا

    "القرى في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • villages du
        
    • villages dans
        
    • villages des
        
    • villages situés dans
        
    • village dans
        
    • village au
        
    • locale en
        
    • villages de
        
    • des villages
        
    • les villages
        
    • triennales
        
    • village de
        
    • villageois dans
        
    Les villages du Timor oriental sont sous le contrôle de facto de l'armée indonésienne, et quiconque proteste contre des injections forcées s'expose à être exécuté ou à disparaître. UN ذلك أن القرى في تيمور الشرقية تخضع لسيطرة العسكرية الاندونيسية على أساس اﻷمر الواقع، والاحتجاج على الحقن بالقوة هو بمثابة تعريض المرء نفسه لﻹعدام أو الاختفاء.
    Terroristes antinationaux tués dans des affrontements avec des volontaires de villages du Bhoutan méridional au cours d'attaques terroristes contre ces villages UN وجرحوا أثناء الهجمات الارهابيـة علــى القرى في بوتان الجنوبية
    Nous condamnons en particulier toutes les frappes aériennes contre des villages dans le Kordofan méridional. UN وندين على وجــه الخصوص جميع الهجـمات الجــوية على القرى في جنوب كردفان.
    Un certain nombre de villages des régions frontalières de Sid et Sombor ont été particulièrement touchés par ces attaques violentes. UN وتعرض عدد من القرى في مناطق الحدود حول سيد وصومبور بصفة خاصة للهجمات العنيفة.
    Les attaques contre des villages situés dans des zones peuplées par des minorités ethniques ont entraîné des déplacements forcés massifs. UN وأدت هجمات الجيش على القرى في المناطق الإثنية إلى حالات واسعة من التشريد القسري.
    Lors d'une autre attaque contre un village dans la région de Zalatia, dans l'ouest du Darfour, trois enfants avaient été enlevés par un groupe de rebelles. UN وفي هجوم آخر على إحدى القرى في منطقة ظلاطية غربَ دارفور، اختُطف ثلاثة أطفال على أيدي مجموعة من المتمردين.
    Le renforcement des capacités des comités de développement de district et des comités de développement de village au Népal ainsi que le soutien à la formulation d'un cadre national stratégique de décentralisation au Mozambique en sont quelques exemples. UN وتشمل اﻷمثلة على ذلك تعزيز قدرات لجان تنمية المناطق ولجان تنمية القرى في نيبال؛ وتقديم الدعم لوضع إطار لاستراتيجية وطنية للامركزية في موزامبيق.
    Afin de renforcer la participation des communautés, le Ministère de la police et des prisons s'est joint au MWCSD pour mettre en œuvre un programme de police communautaire dans les différents villages du Samoa. UN ولتعزيز مشاركة المجتمع لمحلي، تعاونت وزارة الشرطة وخدمات السجون مع وزارة شؤون المرأة والمجتمعات المحلية والتنمية الاجتماعية لبدء برنامج لحفظ الأمن في المجتمع المحلي داخل مختلف القرى في ساموا.
    Il dessert un millier de femmes dans 100 des plus pauvres villages du sud du pays. UN وهو يشمل نحو 000 1 امرأة في 100 قرية من أفقر القرى في الجنوب.
    Des écoles primaires sont aujourd'hui construites et réparées dans les régions reculées et 94 % des villages du pays. UN والوضع الآن هو أنه جرى بناء وترميم مدارس ابتدائية في المناطق النائية وفي 94 في المائة من جميع القرى في كل أنحاء البلد.
    Les résultats de l'enquête montrent que les programmes de développement alternatif n'ont pas encore touché beaucoup de villages dans les régions productrices et que l'extraordinaire réduction des dernières années n'est peut-être pas tenable. UN وتشير نتائج الدراسة الاستقصائية إلى أن برامج التنمية البديلة لم تصل بعد إلى كثير من القرى في مناطق إنتاج الأفيون وإلى أن الانخفاض الملحوظ الذي تحقق في السنوات الأخيرة قد لا يدوم.
    Durant ces négociations de paix, l'aviation russe a continué de bombarder des villages dans les districts de Gori et de Kaspi. UN وأثناء مفاوضات السلام هذه، استمر الطيران الروسي في قصف القرى في منطقتي غوري وكاسبي.
    Des villages dans les terres de l'est n'ont pas réussi à rendre hommage convenablement. Open Subtitles القرى في الأراضي الشرقية فشلوا في دفع الجزية المناسبة
    Un certain nombre de villages des régions frontalières de Sid et Sombor ont été particulièrement touchés par ces attaques violentes. UN وتعرض عدد من القرى في مناطق الحدود حول سيد وصومبور بصفة خاصة للهجمات العنيفة.
    Il y a eu des dégâts matériels considérables ainsi que de nombreuses victimes parmi la population civile et plusieurs villages des provinces d'Agdam et d'Agjabedi ont été pris. UN وسبب الهجوم دمارا كبيرا ونجم عنه خسائر في اﻷرواح بين السكان المدنيين كما تم الاستيلاء على عدد من القرى في مقاطعتي أغدام وأغجابيدي.
    Les habitants des villages situés dans les zones où divers projets sont exécutés sont fréquemment obligés de fournir leur force de travail et d'autres ressources, souvent sous la menace de violations de leur droit à l'intégrité de la personne. UN وتفيد التقارير أن أهالي القرى في مناطق المشاريع المختلفة كثيرا ما يجبرون على المساهمة بعملهم وبموارد أخرى، وغالبا ما يكون ذلك تحت وطأة التهديد بانتهاك حقوقهم في السلامة الشخصية.
    Des organisations locales, telles que les comités de village dans les zones rurales et les comités de quartier dans les zones urbaines, de concert avec des partenaires locaux (associations, par exemple), élaboreront des programmes d’intérêt collectif dans le cadre de processus ouverts et participatifs. UN وستعمل المنظمات المجتمعية المحلية، مثل لجان القرى في المناطق الريفية واللجان العامة لﻷحياء في المناطق الحضرية، مع شركائها من الجماعات المجتمعية لوضع الخطط المجتمعية من خلال عمليات مشاركة مفتوحة.
    CEE : Appui au système judiciaire - constitution de tribunaux de village au Bangladesh UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم نظام إقامة العدل - تفعيل محاكم القرى في بنغلاديش
    de la CEE pour le Programme de formation en matière de gouvernance locale en Chine UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لبرنامج التدريب على إدارة القرى في الصين
    Tôt dans la matinée du 14 avril, les villages de la région de Kapan, en République d'Arménie, ont de nouveau subi des bombardements intenses. UN وخلال ساعات الصباح الباكر من يوم ١٤ نيسان/ابريل، تعرضت القرى في منطقة " كابان " بجمهورية أرمينيا مرة أخرى لقصف شديد.
    Remise en état des petites infrastructures en utilisant la main-d'oeuvre disponible dans les conseils de village de la bande de Gaza UN إصلاح الهياكل الأساسية الصغيرة باستخدام وسائل كثيفة العمالة في مجالس القرى في قطاع غزة
    En matière de renforcement des capacités et de formation, les objectifs sont notamment de former des secouristes parmi les villageois dans toutes les zones minées avant 2012, d'élaborer des plans d'évacuation d'urgence des victimes vers des centres spécialisés, de renforcer les capacités en matière de soins d'urgence et de réduire le coût des soins de longue durée pour les rescapés. UN وتشمل أهداف بناء القدرات والتدريب تدريب العاملين في مجال الإنقاذ في القرى في كل منطقة متأثرة بالألغام قبل سنة 2012، وخطط تسهيل الإخلاء في حالات الطوارئ فيما يخص الضحايا الموجودين في مراكز متخصصة، وتعزيز قدرات الرعاية في حالات الطوارئ، وتخفيض تكاليف الرعاية على الأمد الطويل بالنسبة للناجين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد