ويكيبيديا

    "القرية أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • village ou
        
    • village et
        
    • villages ou
        
    • villages et
        
    • cryogéniques et
        
    Parfois, les menaces ont été dirigées contre l'ensemble des habitants d'un village ou d'un quartier, ou contre la totalité des fonctionnaires d'un service officiel. UN وفي بعض الحالات، كان يوجه التهديد إلى جميع سكان القرية أو المقاطعة أو جميع مسؤولي الإدارة الحكومية.
    Dans les campagnes, des femmes peuvent être élues au conseil du village ou dans l’administration locale, mais la proportion des femmes au Parlement est très faible. UN ويمكن أن تنتخب المرأة الريفية في مجلس القرية أو الحكومة المحلية، لكن نسبة النساء في البرلمان متدنية جدا.
    En cas de jugement par défaut, le délai court pour le prévenu ou l'accusé à compter de la notification de la décision à sa personne ou par affichage à son domicile, à son lieu de travail ou à son comité de quartier, de village ou de ville. UN وفي حالة صدور الحكم غيابيا، تُحسب المهلة بالنسبة للمتهم اعتبارا من تاريخ إبلاغه شخصيا بالحكم أو إعلانه به على عنوان مسكنه أو مكان عمله أو لجنة الحي الذي يسكنه أو لجنة القرية أو المدينة التي يقيم بها.
    Il a répondu que les forces armées avaient effectivement ratissé ce secteur (le village de Toror) mais qu’elles n’avaient ramené aucun résident de village et n’avaient obligé personne à aller dans le village de paix d’Agab. UN فرد قائلا إن القوات المسلحة قد مشﱠطت فعلا المنطقة )قرية طرور( ولكنه نفى أنها اقتادت أيﱠا من سكان تلك القرية أو أرغمتهم على التوجه إلى قرية السلام في عقب.
    Dans les zones urbaines, des hôpitaux sont disponibles dans chaque district. Dans les zones rurales, des dispensaires sont disponibles dans les villages ou dans des groupes de villages. UN وفي المناطق الحضرية توجد مستشفيات في كل حي، أما في المناطق الريفية فتوجد مستوصفات في القرية أو في مجموعة القرى.
    Des efforts sont actuellement déployés pour améliorer l'accès aux écoles par l'amélioration de l'infrastructure routière, du transport au niveau des villages et entre les exploitations agricoles et des liens routiers sur des routes principales par autobus et taxis subventionnés. UN وتُبذل جهود لتحسين إمكانية الوصول عن طريق تحسين شبكة الطرق، والنقل على مستوى القرية أو فيما بين المزارع، والربط من خلال الطرق الرئيسية الموصلة بواسطة حافلات وسيارات أُجرة مدعومة.
    i) Échangeurs de chaleur cryogéniques et cryoséparateurs capables d'atteindre des températures inférieures ou égales à -120 °C; UN `1 ' المبادلات الحرارية القرية أو أجهزة الفصل القرية الصالحة للعمل في درجة حرارة - 120 درجة مئوية أو أقل؛
    Si un agriculteur a besoin de graines pour une nouvelle culture, il peut s'en procurer auprès d'autres agriculteurs de son village ou en acheter sur les marchés informels ou locaux. UN وإذا احتاج مزارع بذورا لزراعة محصول جديد، فيمكنه الحصول عليها من المزارعين الآخرين في القرية أو قد يشتريها من الأسواق غير الرسمية أو المحلية.
    Les bans doivent être affichés au bureau de l'état civil consacré au mariage dont l'accès est ouvert au public et dans un autre lieu où l'on affiche généralement les actes officiels dans la ville, le village ou la paroisse de résidence de chacune des personnes qui vont se marier. UN ويجب إلصاق الإعلان عن اعتزام الزواج في مقر سجل الزيجات بحيث يراه الجمهور، وفي موضع آخر من المدينة تلصق فيه عادة المحررات الرسمية، وفي القرية أو الدائرة حيث يقيم الشخصان المقبلان على الزواج.
    Dispensaires créés par un village ou une coopérative UN العيادات التي تؤسسها القرية أو الجماعية
    Il préside le conseil de bénévoles et représente le village ou le quartier auprès des autorités pour défendre les intérêts des habitants. UN وهو يرئس مجلس الاختيارية ويمثل القرية أو الحي في مراجعة السلطات بما يعود بالمنفعة على الأهلين ويمثل الإدارة في شؤون إدارية بحتة.
    Toutefois, pour être élu chef de village ou membre du comité exécutif d'un village, il n'est pas nécessaire d'avoir achevé sa scolarité dans le primaire; il suffit de savoir lire et écrire. UN ولكن لا يطلب، فيما يتعلق بشروط التأهيل لترشيح النفس لمنصب مختار القرية أو لعضوية اللجنة التنفيذية للقرية أن يكون الشخص المرشح حاصلاً على الشهادة الابتدائية بل يكفي أن يكون ملماً بالقراءة والكتابة.
    Le Code prévoit également, à son article 399, l'organisation d'un Lupong Tagamayapa (Comité pour la paix) chargé de régler les petits litiges entre des membres du même village ou de villages différents. UN كما يفوضها القانون بموجب الفرع ٩٩٣ تنظيم لجنة السلام Lupong Tagapamayapa لتسوية النزاعات البسيطة التي تنشأ فيما بين اﻷعضاء المنتمين الى نفس القرية أو الى قرى مختلفة.
    La municipalité de Nagov a elle aussi interdit aux familles, par l'arrêté No 22 du 16 juillet 1997, de pénétrer dans le village ou de bâtir des abris sur le territoire de la municipalité, spécifiant expressément qu'il s'agissait là d'une interdiction permanente. UN وفي 16 تموز/يوليه 1997، اعتمدت بلدية ناغوف القرار رقم 22 الذي منع أيضاً المواطنين من الأسر الغجرية من الدخول إلى القرية أو الإقامة في مساكن فيها. وقد نص هذا القرار صراحة على أن يكون سريانه دائماً.
    Les élections aux conseils provinciaux et municipaux se font au scrutin proportionnel assorti d'un seuil de 10 % des voix, celles aux fonctions de maire, de chef de village et de membre du comité exécutif de village, à la majorité simple. UN ويطبق، في انتخابات مجالس الولايات ومجالس البلديات، مبدأ التمثيل النسبي مع تحديد نسبة 10 في المائة كعتبة، بينما تجرى الانتخابات لمنصب رئيس البلدية أو مختار القرية أو لعضوية المجلس التنفيذي للقرية على أساس نظام أغلبية الأصوات.
    43. Le Comité note que la décision concernant le placement d'un enfant privé de milieu familial relève du chef du village, et que dans certains cas, ce dernier ou la communauté villageoise peut confier l'enfant à une < < pagode > > . UN 43- تلاحظ اللجنة أن قرار إيداع الطفل المحروم من بيئته الأسرية خاضع لسلطة زعيم القرية، وأن زعيم القرية أو الجماعة القروية يمكن، في بعض الظروف، أن يودعا الطفل في أحد المعابد.
    Nous soutenons non seulement les politiques d'éducation de base mais aussi l'éducation en matière de santé et l'éducation en matière de sécurité nationale et internationale et de maintien de la paix, que ce soit dans les villages ou parmi les populations urbaines pauvres. UN وإننا لا نؤيد سياسات التعليم الأساسي فحسب، بل أيضا سياسات التثقيف الصحي والتثقيف بشأن الأمن وحفظ السلام على الصعيدين الوطني والدولي سواء على مستوى القرية أو بين فقراء الحضر.
    Comme l'aménagement foncier n'a pas été jusqu'à présent conçu comme un instrument de la prise de décisions au niveau des villages ou des ménages, les services de vulgarisation sont souvent inefficaces. UN ولم يتطور حتى اﻵن " التخطيط لﻷراضي " كأداة لصنع القرار على صعيد القرية أو اﻷسرة المعيشية، وبالتالي كثيرا ما تكون خدمات اﻹرشاد غير فعالة في معظمها.
    Les solutions proposées sont parfaitement adaptées aux besoins et aux priorités exposés par les populations locales au cours de la phase préparatoire et sont déployées directement dans les villages et les secteurs concernés en partenariat avec les organisations locales et les collectivités rurales. UN وتستجيب إسهامات المشاريع بالكامل للاحتياجات والأولويات التي أعربت عنها جماعات القاعدة الشعبية أثناء عمليات التخطيط التشاركية، وتقدَّم هذه الإسهامات مباشرة على مستوى القرية أو المناطق المحيطة بها، بالتشارك مع المنظمات المجتمعية والجماعات الريفية.
    Il convient de distinguer les grands niveaux de planification et de gestion suivants : mondial, régional, national, provincial ou des districts, local, municipal ou des villages et des ménages ou des exploitations agricoles. UN وينبغي تمييز المستويات الرئيسية التالية لاحتياجات التخطيط واﻹدارة: المستويات العالمية، واﻹقليمية، والوطنية، ومستوى المحافظات أو المقاطعات، والمستويات المحلية، والبلدية، أو مستويات القرية أو مستويات اﻷسرة المعيشية أو المزرعة.
    i) Échangeurs de chaleur cryogéniques et cryoséparateurs capables d'atteindre des températures inférieures ou égales à -120 °C; UN `1 ' المبادلات الحرارية القرية أو أجهزة الفصل القرية الصالحة للعمل في درجة حرارة - 120 درجة مئوية أو أقل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد