Il croit comprendre que le Comité est désormais prêt à adopter le projet de rapport. | UN | وأضاف أنه يفهم أن اللجنة مستعدة الآن لاعتماد مشروع القرير. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, la base de données n'était pas à jour; il n'est donc pas possible de préciser le nombre de cas dont ont été effectivement saisis les tribunaux. | UN | غير أن قاعدة البيانات هذه لم تكن وقت إعداد هذا القرير مستكملة، ولا تتيح تقديم تفاصيل دقيقة عن عدد الحالات التي وصلت في نهاية المطاف إلى المحاكم. |
Ce rapport mondial, premier du genre, décrira la situation épidémiologique à travers le monde, dans les pays où le paludisme est endémique, et rendra compte des progrès réalisés en matière d'interventions antipaludiques et de lutte contre la maladie. | UN | وسيبين هذا القرير العالمي الأول عن دحر الملاريا الحالة الوبائية للملاريا في البلدان الموبوءة بها في كافة أرجاء العالم، وسيقدم معلومات عن حالة التدخلات والسياسات المتصلة بالملاريا. |
Pages 10 et 11 du rapport national | UN | الصفحات 10 و 11 و 12 من القرير |
Pages 4, 10 et 11 du rapport national | UN | الصفحات و 6 و 10 و 11 و 12 من القرير |
La partie B du présent rapport contient la déclaration et le programme d'action adoptés par le Forum mondial. | UN | 4 - يتضمن الجزء باء من هذا القرير الإعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدهما المنتدى العالمي. |
2. Sur la base des résultats mis en évidence dans le plan de financement pluriannuel, le rapport annuel axé sur les résultats analyse systématiquement les résultats atteints et montre comment ces résultats s'articulent par rapport aux objectifs et aux sous-objectifs de l'organisation. | UN | 2 - وعلى أساس النتائج المتوخاة في إطار التمويل المتعدد السنوات يقدم هذا القرير تحليلا منهجيا للنتائج التي تحققت ويربط بين هذه النتائج وأهداف المنظمة وأهدافها الفرعية. |
4. Le Groupe de travail A recommande que la Commission préparatoire adopte le programme de travail pour le reste de 1997, qui figure à l'Annexe I du présent rapport. | UN | ٤- ويوصي الفريق العامل ألف بأن تعتمد اللجنة التحضيرية برنامج العمل لبقية عام ٧٩٩١ الموضوع لها حسبما يرد في المرفق اﻷول بهذا القرير. |
Selon ce rapport, la raison pour laquelle un si grand nombre de situations s'accompagnent de violences, de résistance et de ressentiment est que non seulement les policiers n'agissent pas, mais ils ne comprennent pas que c'est leur devoir d'agir, conformément à la déontologie. | UN | ويذكر هذا القرير أن " السبب في أن مثل هذا العدد الكبير من الأوضاع صحبتها اعتداءات ومقاومة وسخط هو أن ضباط الشرطة يعجزون لا عن التصرف بل عن فهم أن واجبهم هو أن يتصرفوا وفق مدونة سلوك مهنية. |
:: rapport financier de l'UNICEF et états financiers vérifiés pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 2001 et rapport du Comité des commissaires aux comptes* | UN | القرير المالي والبيانات المالية المراجَعة لليونيسيف عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 وتقرير مجلس مراجعي الحسابات* |
Le présent rapport détaille les prévisions de dépenses révisées pour le projet d'ici à la fin de l'année 2015, qui s'élèvent à 26 283 400 francs suisses, ou 28 383 800 dollars aux taux de change fixés pour 2014-2015 lors de l'ouverture de crédits initiale, et que l'Assemblée générale est invitée à approuver. | UN | ويتضمن هذا القرير معلومات عن الاحتياجات المنقحة من الموارد اللازمة للمشروع حتى نهاية عام 2015، بمبلغ مطلوب من الجمعية العامة اعتماده، وهو 400 283 26 فرنك سويسري، أي ما يعادل 800 383 28 دولار وفقا لمعدلات الاعتماد الأولية للفترة 2014-2015. الفصل |
Dans le rapport préliminaire figurait un aperçu introductif de la phase I du sujet, à savoir les règles et principes relatifs à l'environnement applicables en cas de conflit armé potentiel ( < < obligations en temps de paix > > ). | UN | 188- قدم القرير الأولي لمحة عامة استهلالية عن المرحلة الأولى من دراسة الموضوع، أي القواعد والمبادئ البيئية الواجبة التطبيق على النزاعات المسلحة المحتملة ( " الالتزامات في أوقات السلم " ). |
rapport financier certifié des Fonds d'affectation spéciale pour la Convention de Vienne et du Protocole de Montréal pour la première année (se terminant au 31 décembre 2006) de l'exercice biennal 2006-2007 | UN | القرير المالي المعتمد للصندوقين الاستئمانيين لاتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال عن السنة الأولى (المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006) من فترة السنتين 2006 - 2007 |
Par exemple, le rapport de 2008 de l'Autriche sur les personnes handicapées, la législation sur l'égalité des personnes handicapées et la loi sur la tutelle ont tous été publiés dans des versions < < faciles à lire > > . | UN | وعلى سبيل المثال، فإن القرير النمساوي المتعلق بمسائل الإعاقة لعام 2008، والتشريع المتعلق بتحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة، والقانون المتعلق بالوصاية قد نُشرت جميعها بنصوص " تسهل قراءتها " . |
On ne sait pas ce qu'ils sont devenus. 2. Étant donné que la sécurité des fonctionnaires des Nations Unies recrutés sur le plan local dans des bureaux extérieurs est le point le plus litigieux et que les administrations ont des vues très diverses sur la question, le présent rapport traitera principalement des mesures de sécurité proposées par la FICSA pour protéger cette catégorie de personnel. | UN | ٢ - ونظرا ﻷن مشاكل اﻷمن للموظفين المعينين محليا في الميدان هي اﻷكثر إثارة للجدل فيما بين اﻹدارات، مع وجود مجموعة كبيرة من اﻵراء بشأن كيفية معالجة المسألة، فإن هذا القرير سيركز أساسا على مقترحات اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين فيما يتعلق بتدابير اﻷمن لموظفي اﻷمم المتحدة المعينين محليا في مراكز العمل الميدانية. |
En deuxième lieu, le Comité de rédaction pour la préparation du rapport national a chargé l'équipe d'expert du Centre de Ressources pour les genres et de développement de l'information (Grid) de l'Union des femmes du Laos (LWU) de préparer le projet de rapport et de trouver des outils pour la collecte de données et des analyses qui alimenteront le rapport. | UN | ثانيا، عهدت لجنة الصياغة لإعداد التقرير الوطني إلى فريق خبراء من مركز المعلومات وتنمية الموارد المتعلقة بالجنسين (مركز المعلومات) التابع لاتحاد لاو النسائي بإعداد مشروع القرير وابتكار أدوات لجمع البيانات وتحليلها بحيث تكون إطارا مرجعيا للتقرير. |
Selon lui, ce rapport soulève de graves questions au sujet de la gestion des organismes chargés d'appliquer le Système de certification du Processus de Kimberley et de l'ensemble du secteur du diamant, ce qui pose un risque important de non-respect du Système de certification (voir annexe IV du présent rapport). | UN | وقد أفاد السيد سميلي بأن تقرير الحكومة السنوي لعام 2010 يثير بعض المسائل الخطيرة بشأن الإدارة التي تمارسها السلطات الحكومية الليبرية المكلفة بتنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات وكامل صناعة الماس في البلد، ويخلص إلى أن القرير يضر إضرارا شديدا بمدى تقيد ليبريا بنظام عملية كيمبرلي (انظر المرفق الرابع لهذا التقرير). |
296. Le Comité note qu'au moment de la rédaction du rapport de l'État partie (2000) les deux plus grosses parts du budget national étaient consacrées à l'enseignement et à la santé, mais que depuis lors une partie des ressources allouées à ces deux secteurs a été utilisée à d'autres fins à tel point que des écoles et des hôpitaux ont été obligés de fermer. | UN | الموارد المتاحة للأطفال 296- تلاحظ اللجنة أنه في الوقت الذي حررت فيه الدولة الطرف هذا القرير (2000) كانت الخدمات التعليمية والصحية تحصل على أكبر الاعتمادات وعلى ثاني أكبر الاعتمادات من الميزانية الوطنية، ولكن منذ ذلك الحين يتم تحويل هذه الأموال من هذين القطاعين لدرجة أن بعض المدارس والمستشفيات اضطرت إلى الإغلاق. |
(Cette section du rapport pourrait traiter de questions de déchets associées à la gestion rationnelle des produits chimiques, notamment la prévention et la réduction au minimum des déchets, le recyclage, la récupération, les installations de stockage, les sites d'élimination et la décharge et l'élimination de stocks périmés et indésirables de produits chimiques, de pesticides et de dérivés de déchets). | UN | (يتناول هذا القسم من القرير قضايا النفايات المرتبطة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية، بما في ذلك منع تولد النفايات وتدنيتها، وإعادة تدويرها، واستردادها، ومرافق التخزين، ومواقع التخلص، وإغراق مخزونات المواد الكيميائية المتقادمة وغير المرغوب فيها والتخلص منها، ومبيدات الآفات والنواتج الفرعية للنفايات.) |