Point sur la mise en œuvre de la politique du PAM en matière de bons d'alimentation et de transferts monétaires | UN | تحديث عن تنفيذ سياسة البرنامج بشأن القسائم والتحويلات النقدية |
Ce projet a eu un effet stimulant sur l'économie locale, les bons étant échangés dans les magasins contre des denrées de base produites localement. | UN | وقدم المشروع حافزا ماليا للاقتصاد المحلي عن طريق استبدال القسائم في المحلات التجارية بسلع منتجة محليا. |
En 2010, le programme de distribution de bons en Cisjordanie a injecté 2 836 000 dollars dans l'économie locale. | UN | وفي عام 2010، ضخ برنامج القسائم في الضفة الغربية 000 836 2 دولار في الاقتصاد المحلي. |
Au Nicaragua, les jeunes filles peuvent utiliser ces coupons pour obtenir des soins de santé procréative au centre médical de leur choix. | UN | وفي نيكاراغوا، تتمكن الفتيات من استخدام القسائم للحصول على رعاية الصحة الإنجابية في العيادات التي يخترنها. |
Le PAM a mis en œuvre des programmes de transfert de fonds et de coupons dans 14 pays. | UN | ونفذ برنامج الأغذية العالمي هذه البرامج النقدية أو برامج القسائم في ما مجموعه 14 بلدا. |
Les bordereaux doivent indiquer le numéro du reçu initial du diamant, en plus de son lieu d’extraction et de ses caractéristiques morphologiques. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه القسائم عدد إيصالات الماس الأصلية، إضافة إلى اسم موقع تعدين الماس وخصائص الماس المورفولوجية. |
Le Bureau des services généraux (General Services Agency), par exemple, a mis en place un système à base de bons de commande, de pièces justificatives et d'autorisations de paiement. | UN | فمثلا تستخدم وكالة الخدمات العامة نظاما يستند إلى إصدار طلبات الشراء وإعداد القسائم وإقرار المدفوعات. |
Par exemple, les bons distribués par le PAM permettent d'acheter des vivres, mais le programme ne couvre pas les produits de nettoyage et d'assainissement. | UN | ولئن كان برنامج الأغذية العالمي يسمح باستخدام قسائمه لشراء المواد الغذائية، فإنّ هذه القسائم لا تشمل الحصول على مواد التنظيف والمواد الصحية. |
Si les bons sont fréquemment utilisés, d'aucuns émettent des doutes sur l'efficacité de la mise en œuvre du système et sur les résultats obtenus. | UN | ورغم كثرة استخدام القسائم التعليمية، فإن ثمة شكوكاً حول مدى النجاح في تنفيذ هذا النظام وأدائه. |
Les opposants vont valoir que les bons peuvent créer des problèmes supplémentaires de financement et vider les écoles publiques de leurs meilleurs élèves. | UN | ولكن المنتقدين يجادلون بأن القسائم يمكن أن تؤدي إلى مشاكل تمويل إضافية وقد تحرم المدارس العامة من أفضل الطلاب. |
Ces bons ont servi à acquérir quelque 4,3 millions de moustiquaires. | UN | وجرى شراء 4.3 مليون ناموسية باستخدام القسائم. |
J'ai travaillé à Little Caesars, et voilà qu'ils m'envoient des bons ! | Open Subtitles | لقد عملت في ليتل سيزرز والآن يرسلون لي القسائم |
Beaucoup d’entre eux ont accès au Royaume-Uni grâce à notre plan de coupons. | UN | ويستطيع الكثير منهم المجيء إلى المملكة المتحدة من خلال نظام القسائم. |
v) Renforcement des systèmes d'aiguillage grâce à des partenariats entre le secteur public et le secteur privé, des systèmes de coupons et des fonds pour le remboursement des frais de transport; | UN | ' 5` تعزيز نظم الإحالة من خلال إقامة شراكة بين القطاعين العام والخاص وتوفير نظم القسائم والأموال لنقل المرضى المحالين. |
Le PAM a fourni une aide en distribuant de la nourriture et en mettant au point des systèmes de coupons qui ont permis d'atteindre 310 148 femmes. | UN | وقدم البرنامج المساعدة من خلال توزيع المواد الغذائية وبرامج القسائم المشروطة، التي وصلت إلى 148 310 من المستفيدات. |
Le rapport d'enquête des services de sécurité signalait qu'un fonctionnaire avait été trouvé en possession d'au moins trois des coupons manquants. | UN | وأشار تقرير التحقيقات الأمنية إلى أنه قد عثر على ثلاث على الأقل من القسائم المفقودة في حوزة أحد الموظفين. |
J'ai gardé les comptes de tout l'argent que j'ai économisé... grâce aux coupons de ta mère. | Open Subtitles | احتفظت بسجل لكل الأموال التي وفّرتها... بتسويق هذه القسائم التي أعطتها لي أمّك. |
En conséquence, l'UNOPS n'utilisait plus le compte des bordereaux interservices. | UN | ونتيجة لذلك، لم يعد مكتب خدمات المشاريع يستخدم حساب القسائم الداخلية. |
La lourdeur de la procédure a en outre entraîné des retards importants dans le traitement des bordereaux interservices électroniques. | UN | وقد أدى الطابع المرهق للعملية أيضا إلى عمليات تأخر ملحوظة في تجهيز القسائم الإلكترونية الداخلية. |
Plusieurs mesures ont été prises pour améliorer le contrôle et la comptabilisation des dépenses dans le système financier en examinant d'une manière appropriée les bordereaux soumis avant leur enregistrement. | UN | اتخذت عدة تدابير لتحسين رصد وتسجيل النفقات في النظام المالي وذلك بتدقيق القسائم على نحو كاف قبل تسجيلها. |
Les pièces comptables contestées portaient sur un montant de 26,2 millions de dollars et une période de 10 ans. | UN | وبلغت قيمة القسائم موضع الخلاف 26.2 مليون دولار وبلغت مدة الخلاف 10 سنوات. |
Les entrepreneurs peuvent utiliser ces certificats pour payer leurs impôts. | UN | ويمكن بعد ذلك أن يستخدم المتعهدون هذه القسائم لدفع الضرائب. |