1. Affirme que la pratique des expulsions forcées constitue une violation flagrante des droits de l'homme, en particulier du droit à un logement convenable; | UN | " ١ - تؤكــد أن ممارســة اﻹخلاء القسري تشكل انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان، ولا سيما الحق في السكن اللائق؛ |
1. Affirme que la pratique des expulsions forcées constitue une violation flagrante des droits de l'homme, en particulier du droit à un logement convenable; | UN | " ١ - تؤكد أن ممارسة اﻹخلاء القسري تشكل انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان ولا سيما الحق في السكن اللائق؛ |
Or, le préambule de la Convention réaffirme que < < la pratique systématique de disparitions forcées constitue un crime contre l'humanité > > . | UN | وتؤكد ديباجة الاتفاقية مجددا أن " الممارسة المنتظمة للاختفاء القسري تشكل جريمة مرتكبة ضد الإنسانية " . |
Elle a rappelé à cet égard que tout acte de disparition forcée est un crime passible de peines appropriées qui prennent en considération son extrême gravité au regard de la loi pénale. | UN | واسترعت اللجنة النظر، في هذا الصدد، إلى أن جميع أفعال الاختفاء القسري تشكل جريمة يعاقب عليها بعقوبة مناسبة تضع في الاعتبار الخطورة القصوى التي تتسم بها تلك الجريمة في نظر القانون الجنائي. |
18. Rappelle que tous les actes de disparition forcée sont des crimes passibles de peines appropriées qui tiennent compte de leur extrême gravité au regard de la loi pénale; | UN | ٨١- تذكﱢر في هذا الصدد بأن جميع أفعال الاختفاء القسري تشكل جرائم يُعاقب عليها بعقوبات ملائمة تضع في الاعتبار الخطورة القصوى لهذه الجرائم في نظر القانون الجنائي؛ |
8. Dans sa résolution 1993/77, la Commission des droits de l'homme a affirmé que la pratique des expulsions forcées constituait une violation flagrante des droits de l'homme, en particulier du droit à un logement convenable, et elle a demandé instamment aux gouvernements de prendre immédiatement des mesures, à tous les niveaux, en vue d'éliminer cette pratique. | UN | ٨- وقد أكدت لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ٣٩٩١/٧٧ أن ممارسة اﻹخلاء القسري تشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق اﻹنسان، ولا سيما الحق في السكن اللائق. |
La Commission des droits de l'homme a affirmé, pour sa part, que " la pratique des expulsions forcées constitue une violation flagrante des droits de l'homme " f/. | UN | وأشارت لجنة حقوق اﻹنسان أيضاً إلى أن " ممارسة اﻹخلاء القسري تشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق اﻹنسان " )و(. |
La Commission des droits de l'homme a affirmé pour sa part que la " pratique des expulsions forcées constitue une violation flagrante des droits de l'homme " | UN | كما بيﱠنت لجنة حقوق اﻹنسان أن " ممارسة اﻹخلاء القسري تشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق اﻹنسان " )٥(. |
La Commission des droits de l'homme a affirmé pour sa part que la < < pratique des expulsions forcées constitue une violation flagrante des droits de l'homme > > . | UN | كما بيّنت لجنة حقوق الإنسان أن " ممارسة الإخلاء القسري تشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان " (). |
La Commission des droits de l'homme a affirmé pour sa part que la < < pratique des expulsions forcées constitue une violation flagrante des droits de l'homme > > . | UN | كما بيّنت لجنة حقوق الإنسان أن " ممارسة الإخلاء القسري تشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان " (5). |
La Commission des droits de l'homme a affirmé pour sa part que la < < pratique des expulsions forcées constitue une violation flagrante des droits de l'homme > > . | UN | كما بيّنت لجنة حقوق الإنسان أن " ممارسة الإخلاء القسري تشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان " (). |
La Commission des droits de l'homme a affirmé pour sa part que la < < pratique des expulsions forcées constitue une violation flagrante des droits de l'homme > > 5. | UN | كما بيّنت لجنة حقوق الإنسان أن " ممارسة الإخلاء القسري تشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان " (5). |
La Commission a clairement affirmé que la pratique des expulsions forcées < < constitue une violation flagrante des droits de l'homme > > . | UN | وذكرت اللجنة بوضوح أن ممارسة الإخلاء القسري " تشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان " (32). |
Le rapport tente de démontrer que, depuis l'adoption par la Commission des droits de l'homme de sa résolution 1993/77, dans laquelle elle affirme que la pratique des expulsions forcées constitue une violation flagrante des droits de l'homme, en particulier du droit à un logement convenable, le phénomène perdure et n'a pas perdu de son intensité. | UN | ويهدف التقرير إلى إيضاح أنه منذ اعتماد لجنة حقوق الإنسان للقرار 1993/77 الذي تؤكد فيه أن ممارسة الإخلاء القسري تشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في السكن اللائق، ما زالت هذه الظاهرة مستمرة على أشدها. |
La Commission des droits de l'homme a affirmé < < que la pratique des expulsions forcées constitue une violation flagrante des droits de l'homme, en particulier du droit à un logement convenable > > . | UN | وأكدت لجنة حقوق الإنسان " أن عمليات الإخلاء القسري تشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان، وخاصة الحق في السكن اللائق " (5). |
Dans sa résolution 1993/77, la Commission des droits de l'homme a stipulé < < que la pratique des expulsions forcées constitue une violation flagrante des droits de l'homme, en particulier du droit à un logement convenable > > . | UN | وقد نصت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1993/77، على أن " ممارسة الإخلاء القسري تشكل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في السكن اللائق " . |
6. Rappelle à cet égard que tout acte de disparition forcée est un crime passible de peines appropriées qui prennent en considération son extrême gravité au regard de la loi pénale; | UN | ٦- تذكر في هذا الصدد بأن كل أفعال الاختفاء القسري تشكل جريمة يعاقب عليها بعقوبة ملائمة تضع في الاعتبار الخطورة القصوى التي تتسم بها تلك الجريمة في نظر القانون الجنائي؛ |
92. Il convient de rappeler que, pour assurer l'imprescriptibilité de ces crimes en droit pénal uruguayen (art. 21.2 de la loi no 18026), le crime de disparition forcée est considéré comme une infraction continue tant que le sort de la victime ou le lieu où elle se trouve n'est pas déterminé. | UN | 92- وينبغي الإشارة، تأكيداً لمعيار بطلان معيار تقادم هذه الجرائم، إلى أن نظام أوروغواي الجنائي (المادة 21-2 من القانون 18026) يعتبر أن جريمة الاختفاء القسري تشكل جريمة دائمة إلى حين الكشف عن مصير الضحية أو مكان وجودها. |
19. Rappelle que tous les actes de disparition forcée sont des crimes passibles de peines appropriées qui tiennent compte de leur extrême gravité au regard de la loi pénale; | UN | ٩١- تذكﱢر في هذا الصدد بأن جميع أفعال الاختفاء القسري تشكل جرائم يُعاقب عليها بعقوبات ملائمة تراعي الخطورة القصوى لهذه الجرائم بمقتضى القانون الجنائي؛ |
Le Comité définit l'expression < < expulsion forcée > > et réaffirme que les décisions d'expulsion forcée sont prima facie des violations du droit à un logement convenable. | UN | وتعرف اللجنة مصطلح " الإخلاء القسري " وتؤكد من جديد أن عمليات الإخلاء القسري تشكل انتهاكات بديهية للحق في السكن الملائم. |
14. Dans ce rapport, M. Ermacora concluant que la pratique systématique des disparitions forcées constituait une situation impliquant des violations flagrantes des droits de l'homme, écrivait: < < Le Gouvernement chilien est responsable, en vertu du droit international, du sort d'au moins 600 personnes disparues, dont les droits fondamentaux d'êtres humains ont été enfreints et violés ... | UN | نوفمبر 1979(24). 14- وخلص السيد إرماكورا في التقرير الذي قدمه إلى نتيجة مؤداها أن الممارسة المنتظمة للاختفاء القسري تشكل انتهاكاً صارخاً لحقوق الإنسان وأن الحكومة الشيلية مسؤولة، بموجب القانون الدولي، عن مصير ما لا يقل عن 600 شخص مفقود انتهكت حقوقهم الأساسية كبشر ... |