la section D aborde la question des recettes publiques tirées des exportations de produits de base. | UN | أما القسم دال فيتطرق إلى مسألة توليد إيرادات عامة من صادرات السلع الأساسية. |
Le réaménagement de la filière de traitement des procès-verbaux a commencé, ainsi qu'il est indiqué à la section D ci-après. | UN | وتجرى حاليا إعادة تنظيم تسلسل سير العمل الخاص بالمحاضر الحرفية، كما هو متناول في القسم دال أدناه. |
la section D porte sur la structure du régime d'insolvabilité. | UN | ويتناول القسم دال الهيكل البنيوي لنظام تقنين الإعسار. |
Nous avons une "Terriene" dans la section D, Monsieur. | Open Subtitles | لدينا دخيل من تيريانا في القسم دال يا سيدي |
la partie D contient des renseignements sur la coopération entre la CNUCED, d'autres institutions et organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales dans le domaine du développement des entreprises. | UN | ويتضمن القسم دال معلومات عن التعاون بين اﻷونكتاد وسائر وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية في مجال تنمية المشاريع. |
Les activités de formation, coordonnées par plusieurs groupes du siège, sont présentées séparément, à la section D ci-après. | UN | وتقوم بتنسيق اﻷنشطة التدريبية عدة وحدات في المقر الرئيسي ويرد في القسم " دال " أدناه تقرير عن كل منها على حدة. |
On trouvera à la section D de chaque scénario de financement des projets de budgets opérationnels, des informations concernant les contributions annuelles de chaque Partie. | UN | ويشمل القسم دال من كل تصور تمويلي في وثيقة الميزانيات التشغيلية المقترحة المعلومات المتعلقة بالمساهمات المقدرة السنوية لكل طرف. |
Afin d'assurer la simplicité du présent rapport et une meilleure compréhension de l'action menée par le Gouvernement pour donner suite aux questions mentionnées dans les recommandations, cellesci sont regroupées en 24 catégories, qui figurent à la section D du rapport. | UN | ولضمان البساطة لهذا التقرير، وفهم الجهود التي تبذلها الحكومة لمعالجة الشواغل المشار إليها في التوصيات بوجه أفضل، جمعت هذه التوصيات في 24 مجموعة على النحو الوارد في القسم دال من التقرير. |
Ces risques sont considérés plus loin à la section D. | UN | وتناقش هذه المخاطر في القسم دال أدناه. |
Le prototype de cours en ligne a été testé sur le terrain et sera diffusé, à titre expérimental, sur CD-ROM et intégré à la section D du kit de ressources. | UN | جُرِّب نموذج دورة التعلُّم الإلكتروني ميدانياً وسوف تُتاح، على أساس تجريبي، على قرص مُدمَج وتضم إلى القسم دال من مجموعة الموارد. |
Le rôle et les attributions du Département de la gestion en matière d'appui au maintien de la paix font l'objet de la section D, compte tenu de la création du Département de l'appui aux missions et des pouvoirs qu'il est proposé de lui déléguer. | UN | ويصف القسم دال أدوار ومسؤوليات إدارة الشؤون الإدارية فيما يتصل بدعم حفظ السلام، مع مراعاة إنشاء إدارة الدعم الميداني والنقل المقترح للسلطات إليها. |
Il obtient la signature de la Division de la planification des ressources et de la coordination, à la section D du formulaire, pour confirmer que les informations financières sont conformes aux objectifs de mobilisation de ressources figurant dans le cadre de coopération avant de soumettre le formulaire au CSGP. | UN | ويحصل المكتب الإقليمي على توقيع شعبة تخطيط الموارد والتنسيق في القسم دال من النموذج لإقرار أن البيانات المالية متفقة مع هدف تعبئة الموارد في إطار التعاون القطري قبل تقديم النموذج إلى لجنة مراقبة إدارة البرامج. |
40. Le manuel de formation qui figure à la section D du kit de ressources est axé sur les éléments opérationnels clés de la Convention et comprend des exposés sous forme de diapositives ainsi que des notes d'information. | UN | 40 - يركز دليل التدريب الموجود في القسم دال من مجموعة الموارد على العناصر التشغيلية الرئيسية للاتفاقية، ويشمل عروضاً مصورة ومذكرات معلومات. |
11) Faire passer dans la section consacrée à la mise en œuvre des mesures d'adaptation de la section D actuelle (Réduction, gestion et mutualisation des risques). | UN | 11) نقل جل القسم دال الراهن الذي يتناول الحد من المخاطر وإدارتها وتقاسمها إلى القسم المتعلق بتنفيذ إجراءات التكيف. |
Comme il est dit à la section D du chapitre 3 du Rapport annuel 2008, l'ONUDI, en partenariat avec la FAO, a élaboré des boîtes à outils pour la transformation des produits alimentaires, qui se sont révélées des guides importants et efficaces pour améliorer et augmenter les capacités dans ce domaine. | UN | وكما أُشير في الفصل 3، القسم `دال` من التقرير السنوي 2008، فقد أنتجت اليونيدو، بالشراكة مع منظمة الأغذية والزراعة، أطقم عدة خاصة بتجهيز الأغذية، أثبتت أنّها أدلة هامة وفعّالة لتحسين وزيادة القدرة على تجهيز الأغذية. |
L'AIEA a examiné les contrats relevant de la section D (nucléaire) de la Liste d'articles sujets à examen publiée sous la cote S/2002/515. | UN | وما برحت الوكالة تستعرض العقود في ضوء القسم دال (المواد النووية) من قائمة استعراض السلع المنشورة في الوثيقة S/2002/515. |
La Conférence souhaitera peut-être envisager d'examiner la section D du projet de résolution figurant en annexe à la décision OEWG.1/3, consacrée aux nanotechnologies et aux nanomatériaux manufacturés. | UN | وقد يرغب المؤتمر في النظر في القسم دال بشأن التكنولوجيات النانوية والمواد النانوية من مشروع القرار الوارد في مرفق مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية -1/3. |
Il a également été convenu de renvoyer aux exemples 2 à 5 fournis dans la section D du chapitre premier du projet d'annexe, car ils avaient trait aux effets de l'inscription aux registres de la propriété intellectuelle et aux registres généraux des sûretés ainsi qu'à la relation entre les deux. | UN | كما اتُّفق على أن يتضمن النص إحالات مرجعية إلى الأمثلة 2-5 الواردة في القسم دال من الفصل الأول من مشروع المرفق، لأن تلك الأمثلة تتناول آثار التسجيل في سجلات الملكية الفكرية والسجلات العامة للحقوق الضمانية، كما تتناول العلاقة بين ذينك النوعين من السجلات. |
Le rapport annuel qu'établit régulièrement le Rapporteur spécial depuis 1987 est cité dans la partie C. Dans la partie D sont indiqués les documents de travail et autres documents sans incidence financière qui sont confiés à des membres de la Sous-Commission. | UN | ويشير القسم جيم إلى التقرير السنوي الذي يعده المقرر الخاص بانتظام منذ عام ٧٨٩١، ويشير القسم دال إلى ورقات العمل والوثائق اﻷخرى التي لا ترتب آثاراً مالية والتي عهد بها إلى أعضاء اللجنة الفرعية. |
Y sont également présentées les conclusions sur la recommandation de la Commission à propos des prestations auxquelles a droit le personnel recruté sur le plan international en poste dans un lieu d'affectation déconseillé aux familles, en réponse à la demande exprimée par l'Assemblée générale à la partie D de la section I de sa résolution A/61/239. | UN | كما تعرض هذه الإضافة استنتاجات وتوصيات اللجنة فيما يتعلق باستحقاقات الموظفين المعينين دوليا الذين يخدمون في مراكز عمــل لا يسمح فيهــا باصطحاب الأســر، وذلك استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في القسم دال من الجزء الأول من قرارها 61/239. |
Répondant également à la demande que lui avait adressée l'Assemblée générale à la partie D de la section I de sa résolution 61/239, la Commission a repris l'examen à sa soixante-quatrième session des prestations versées au personnel des institutions des Nations Unies appliquant le régime commun en poste dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles. | UN | 2 - واستجابة لطلب الجمعية العامة أيضا، الوارد في القسم دال من الجزء الأول من قرارها 61/239، استعرضت اللجنة، خلال دورتها الرابعة والستين استحقاق موظفي منظومة الأمم المتحدة العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر. |