Cette augmentation du niveau d'activité compromet la capacité de la Section à fournir des services et à assurer le bon fonctionnement des processus financiers, comptables et bancaires. | UN | ومن شأن هذه الزيادات في مستوى النشاط أن تنال من قدرة القسم على إنجاز الخدمات وكفالة فعالية عمليات مراقبة الأنشطة المالية والمصرفية والمحاسبية. |
:: Formation du personnel de la Section à l'analyse; participation à la formation et à l'information des autres membres du Bureau sur les questions de fond relatives aux faits | UN | :: تدريب لموظفي القسم على التحليل؛ والمساهمة في تدريب وإحاطة بقية أعضاء المكتب بشأن المسائل الوقائعية الأساسية |
Les transferts proposés seront donc sans incidence sur la capacité opérationnelle de la Section. | UN | وبالتالي، فلن يؤثر نقل الوظائف المقترح على قدرة القسم على العمل. |
Le Secrétaire général propose donc de renforcer les capacités de la Section : | UN | ويقترح الأمين العام تعزيز قدرة القسم على النحو التالي: |
Pour conclure, le Conseil d'administration a remercié la Section de cette mise à jour et a pris bonne note de ses réalisations. | UN | وفي الختام، شكر مجلس الأمناء القسم على ما قدمه من معلومات مستجدة وأشاد بإنجازاته. |
Les deux postes permettraient également à la Section de mieux mettre à profit ses acquis et de conserver sa mémoire institutionnelle. | UN | كما ستقوم الوظيفتان بزيادة طاقة القسم على الاحتفاظ بخبرته المتراكمة وذاكرته المؤسسية. |
Les techniciens de laboratoire renforceront la capacité de la Section d'exécuter les travaux de laboratoire dans les délais requis. | UN | وسيقوم أخصائيا المختبر بتعزيز قدرة القسم على إنجاز المهام المختبرية في الوقت المناسب. |
La présente section porte sur les structures présentant un intérêt pour la recherche de ressources génétiques marines, la topographie des prélèvements et la nature de l'intérêt scientifique pour les ressources génétiques marines. | UN | ويركز هذا القسم على المعالم ذات الأهمية في البحث0 عن الموارد الجينية البحرية، والنواحي الجغرافية في عملية المعاينة، وطبيعة الاهتمام العلمي بالموارد الجينية البحرية. |
:: Formation du personnel de la Section à l'analyse; participation à la formation et à l'information des autres membres du Bureau sur les questions de fond relatives aux faits | UN | :: تدريب لموظفي القسم على التحليل؛ والمساهمة في تدريب وإحاطة بقية أعضاء المكتب بشأن المسائل الوقائعية الأساسية |
La capacité de la Section à assurer l'entretien de ce parc aurait besoin d'être renforcée pour faire face à l'accroissement de ce dernier. Ce poste comporte des responsabilités importantes dans les domaines administratifs et financiers, et en matière de sécurité. | UN | ويتعين تعزيز قدرة القسم على دعم صيانة أسطول المركبات، مع مراعاة التوسع في الأسطول ويترتب على مهام الوظيفة مسؤوليات هامة متصلة بالمسائل الإدارية والمالية ومسائل السلامة. |
Le HCDH a en outre créé 12 postes d'agents locaux afin de faciliter l'extension des activités de la Section à l'ensemble du pays. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان 12 وظيفة إضافية لموظفين وطنيين تسهيلاً لتغطية أنشطة القسم على الصعيد الوطني. |
Le Greffier s'est employé à renforcer la Section avec du personnel expérimenté d'Arusha afin de pourvoir les principaux postes administratifs pour que la délégation de pouvoirs puisse progresser, ce qui a aidé la Section à fonctionner efficacement depuis juin 1997. | UN | واتخذ المسجل خطوات لتعزيز القسم بموظفين آخرين ذوي خبرة من أروشا لشغل الوظائف اﻹدارية الرئيسية، ليتسنى المضي قدما في عملية تفويض السلطة، وهو تدبير ساعد القسم على العمل بفعالية منذ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Ils viendraient renforcer la capacité de la Section à fournir un appui au personnel dont les fonctions ont trait : à la réalisation des tests relatifs au contrôle et à l'assurance qualité; à la réception, à l'inspection et à la remise de pièces de rechanges; et à l'actualisation des bases de données relatives aux véhicules et aux pièces de rechange. | UN | ويعملون على تعزيز قدرة القسم على دعم الموظفين الحاليين الذين تتعلق مهامهم بما يلي: إجراء اختبارات لمراقبة الجودة وضمانها؛ واستلام قطع الغيار والتفتيش عليها وتوزيعها؛ وتعهد قاعدة البيانات المستكملة المتعلقة بالمركبات وقطع الغيار. |
L'intéressé contribuerait à renforcer les capacités de la Section afin de faire face au nombre croissant de problèmes de sécurité dans les régions. | UN | ويقوم شاغل هذه الوظيفة بالمساعدة في تعزيز قدرة القسم على معالجة عدد متزايد من المسائل الأمنية في المناطق. |
Le Chef de la Section approuve le contenu du Bulletin en étroite concertation avec les coordonnateurs régionaux pour le Sud et le Nord. | UN | ثم يوافق رئيس القسم على محتويات النشرة بالتشاور الوثيق مع المنسقين الإقليميين للجنوب والشمال. |
:: Capacité de la Section de faire face aux besoins accrus des activités de la Cour et à l'augmentation escomptée des effectifs | UN | :: قدرة القسم على استيعاب الاحتياجات المتزايدة لأنشطة المحكمة والنمو المتوقع في عدد الموظفين |
:: Capacité de la Section de faire face aux besoins accrus des activités de la Cour et à l'augmentation escomptée des effectifs | UN | :: قدرة القسم على استيعاب الاحتياجات المتزايدة لأنشطة المحكمة والنمو المتوقع في عدد الموظفين |
Elle limitera la capacité de la Section de maintenir à un niveau analogue la participation de la société civile. | UN | ومع إلغاء الوظيفة، ستقتصر قدرة القسم على الحفاظ على مستويات مماثلة من المشاركة. |
La création de ces postes et la suppression de ces emplois auront pour effet de préserver la capacité de la Section d'exécuter ses activités, tout en poursuivant la politique de l'Opération consistant à renforcer les capacités nationales. | UN | وسيتم في ظل عمليات إنشاء وإلغاء الوظائف الحفاظ على قدرة القسم على الاضطلاع بأنشطته، مع الالتزام في الوقت نفسه بالسياسة التي تتبعها العملية حيال بناء القدرات الوطنية. |
La création de ces postes et la suppression de ces emplois aura pour effet de préserver la capacité de la Section d'exécuter ses activités, tout en poursuivant la politique de l'Opération consistant à renforcer les capacités nationales. | UN | وسيتم في ظل عمليات إنشاء وإلغاء الوظائف الحفاظ على قدرة القسم على الاضطلاع بأنشطته، مع الالتزام في الوقت نفسه بالسياسة التي تتبعها العملية حيال بناء القدرات الوطنية. |
Bien que la présente section porte sur la notion d'identité nationale et que le Rapporteur spécial y centre donc son propos sur les États, il estime que les questions qui y sont abordées méritent également d'être prises en compte lorsque l'on se penche sur la question de l'identité de catégories de personnes aux niveaux local, régional ou supranational. | UN | وبينما يركز هذا القسم على مفهوم الهوية الوطنية ويؤطر المناقشات على مستوى الدول، يرى المقرر الخاص أن المسائل المطروحة أدناه قد تكون وثيقة الصلة بالموضوع عند تناول هوية جماعات الأفراد على المستويات المحلية والإقليمية وفوق الوطنية. |
L’accroissement est de 96 800 dollars; il résulte essentiellement de l’imputation à la Section des frais de maintenance du matériel de bureautique, lesquels doivent être remboursés par le service utilisateur. | UN | وتتصل الزيادة البالغة ٠٠٨ ٦٩ دولار، بصورة رئيسية بتوزيع تكاليف الصيانة اللازمة لمعدات التشغيل اﻵلي للمكاتب على القسم على أساس رد التكاليف. |