Mise au point de modèles mathématiques permettant de localiser les mouvements de la croûte terrestre | UN | استقصاء الأنماط الرياضية لتحديد تحركات القشرة الأرضية. |
Au-dessous, le paysage est accidenté, ponctué par les bosses et replis de la croûte terrestre. | Open Subtitles | و أسفل مني، مشهد في حالة اضطراب، تمزقه التواءات و تحدب من القشرة الأرضية. |
Tu sais que la croûte terrestre est divisée | Open Subtitles | حسناً، تعرف كيف أن القشرة الأرضية متفككة |
Ces cartes sont conçues de façon à illustrer la relation qui existe entre les ressources énergétiques et minérales connues et la géologie, la tectonique et la dynamique de l'écorce terrestre de la région du Pacifique. | UN | والخرائط مصممة لتوضيح العلاقة بين موارد الطاقة والموارد المعدنية بجيولوجيا منطقة المحيط الهادئ وتشكيل صخورها وديناميات القشرة اﻷرضية فيها. |
Que leur exploitation soit actuellement rentable ou non, les gisements de minéraux métalliques résultent de conjonctions particulières de phénomènes qui se sont produits dans l'écorce terrestre et qui ont abouti au dépôt de concentrations inhabituelles de métaux sous forme de minerais dans des emplacements donnés. | UN | وتتحقق رواسب المعادن المعدنية، سواء كانت اﻵن اقتصادية أو دون اقتصادية، من توحيد عمليات القشرة اﻷرضية التي أدت إلى رواسب لتركيزات غير معتادة من المعادن مثل المعادن الخام في مواقع معينة. |
La température de la terre s'élève, les plaques tectoniques se déplacent, et les terres s'assèchent. | UN | فها هي حرارة الأرض ترتفع، وصفائح القشرة الأرضية تتزحزح، والأراضي تجف. |
Le fond marin était semé de fractures et, un peu partout, l'eau de mer lourde, froide et dense pénétrait dans ces fractures et traversait la lithosphère océanique puis était réassimilée à l'intérieur de la terre. | UN | وذكر أن قاع البحار مليء بالشقوق وفي معظم الأماكن تخترق مياه البحر الثقيلة والباردة والكثيفة هذه الشقوق وتغوص خلال القشرة الأرضية المحيطية ويجري إعادة تمثلها في الطبقات الداخلية من الأرض. |
∙ Les dorsales résultant d'un volcanisme lié au mouvement de la croûte au-dessus d'un point chaud. | UN | ● ارتفاعات متطاولة تتكون بفعل نشاط بركاني متصل بحركة القشرة اﻷرضية فوق بؤرة ساخنة. |
Il est toujours là, emprisonné dans la croûte terrestre. | Open Subtitles | ما زال موجود هنا ولكنه مسجون داخل القشرة الأرضية |
Un remous, quelque part dans la croûte terrestre, a détourné l'énergie volcanique de sa direction, ce qui a anéanti tout un microcosme. | Open Subtitles | هناك دوامة ما في القشرة الأرضية العميقة حوّلت الطاقة البركانية إلى مكان آخر و قد قضي على هذا العالم الصغير بكامله |
Ce complexe a créé... COMPLEXE GÉOTHERMIQUE Nº 1 ... 1,5 km de tunnels sous la croûte terrestre. | Open Subtitles | محطة الطاقة الحرارية الأرضية صنعت ميلاً من الأنفاق تحت القشرة الأرضية. |
Il semble, de plus, qu'une possibilité existe de brûler le plutonium et d'autres éléments pour faire en sorte que ces déchets puissent être retournés dans la croûte terrestre sans perturber la radioactivité naturelle de celle-ci. | UN | وفضلا عن ذلك، يبدو أن هناك إمكانية لحرق البلوتونيوم وغيره من العناصر بحيث نكفل إمكان إعادة هذه النفايات إلى القشرة الأرضية دون الإخلال بالإشعاع الطبيعي للأرض. |
Considérant la fréquence des séismes, des éruptions volcaniques et des tsunamis en Asie et dans le Pacifique et, d'une manière plus générale, l'importante déformation de la croûte terrestre dans la région, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار تواتر الزلازل وثورات البراكين وأمواج تسونامي في المنطقة، وبصفة أعم، تشوه القشرة الأرضية الإقليمي الملحوظ والمستمر، |
La position du pied du talus continental est représentée sur la carte de l'océan Glacial Arctique conformément au schéma typologique de la croûte terrestre du bassin arctique dont il a été question plus haut. | UN | ويظهر موقع سفح المنحدر القاري على خريطة المحيط المتجمد الشمالي وفقا لتوزع أنواع القشرة الأرضية في حوض المحيط على النحو الوارد أعلاه. |
105. Un membre du Comité a déclaré qu'il fallait préciser les caractéristiques de l'écorce terrestre, région par région, de façon que l'on puisse établir des corrélations avec les probabilités de découverte de tel ou tel type de gisement minier. | UN | ٥١٠ - وأعرب أحد اﻷعضاء عن الحاجة الى وصف خصائص مناطق القشرة اﻷرضية حتى يمكن ربطها بإمكانية استكشاف أنواع الرواسب المعدنية. |
Même les expressions couramment employées, " teneur dans l'écorce terrestre " , " richesses minérales " , " ressources " et " réserves " , désignent des réalités différentes pour différents locuteurs. | UN | وحتى العبارات الشائعة الاستخدام مثل " وفرة الموارد في القشرة اﻷرضية " ، و " الثروة المعدنية " ، و " الموارد " ، و " الاحتياطيات " تختلف معانيها لدى اﻷشخاص المختلفين. |
89. Cette situation est déplorable dans la mesure où elle a tendance à étayer l'idée selon laquelle les ressources minérales métalliques sont illimitées, la quantité totale de la plupart des métaux et d'autres produits minéraux présents dans l'écorce terrestre étant très élevée. | UN | ٩٨ - وهذا أمر مؤسف نظرا ﻷن ذلك يميل إلى تشجيع فكرة أن الموارد من المعادن الفلزية غير محدودة، إذ أن المقدار اﻹجمالي لمعظم الفلزات وسواها من السلع اﻷساسية المعدنية في القشرة اﻷرضية مرتفع جدا بالفعل. |
Les données INSAR permettent d'observer les changements apportés aux structures de fabrication humaine, les affaissements de terrain, ainsi que les mouvements tectoniques. | UN | ويمكن استخدام إنسار لرصد التغيرات في الهياكل المصنوعة بشريا والانخسافات الأرضية وتحركات القشرة الأرضية. |
Aujourd'hui, la chute des revenus des particuliers et l'accentuation des inégalités sociales sont entrées en collision telles des plaques tectoniques, produisant des séismes caractérisés par la désintégration sociale et l'anarchie à l'échelle internationale. | UN | إن الانخفاض في دخل الفرد اليوم وزيادة التباين الاجتماعي يصطدمان مثل طبقتين في القشرة الأرضية فيؤديان إلى حدوث هزات من التفكك الاجتماعي والفوضى الدولية. |
Les observations ont été réalisées par sondages ponctuels différentiels, avec une densité permettant d'obtenir un système de vecteurs vitesse colinéaires, de même sens et de sens contraire, d'une longueur atteignant 200 kilomètres, représentant les principales démarcations sismiques dans la lithosphère. | UN | وأجريت عمليات المراقبة بطريقة التعدد التفاضلي لنقاط السبر الصوتي على فترات مما أعطى شبكة من المنحنيات الزمنية القادمة والمتجاوزة (بطول يصل إلى 200 كم) لرسم الحدود الارتجاجية الرئيسية في القشرة الأرضية. |
21. On obtient une indication approximative des ressources totales dans une région en multipliant la teneur minérale moyenne d'un volume unitaire de la croûte terrestre par le volume total de la zone d'intérêt. | UN | ٢١ - يتوصل النهج الحجمي إلى تقريب لمجموع الموارد في منطقة ما عن طريق ضرب متوسط ما تحتويه وحدة حجمية من القشرة اﻷرضية من المعادن في الحجم اﻹجمالي للمنطقة المعنية. |
La demande russe repose dans son principe même sur la conception de la structure et de la typologie crustales des rides de Lomonossov, de Mendeleyev et Alpha. | UN | وتتصف بأهمية أساسية في التقرير الروسي المفاهيم المتعلقة ببنية القشرة الأرضية ونوعها تحت ارتفاع لومونوسوف المتطاول وارتفاع منديلييف وارتفاع ألفا المتطاول. |
Il faut donc établir un lien entre le clarke et les ressources en utilisant un modèle de clarke, qui est calculé à partir des données géochimiques concernant une région connue. | UN | ومن ثم فإن الفكرة هي إقامة علاقة بين درجة الوفرة في القشرة اﻷرضية والموارد باستخدام نموذج للوفرة في القشرة اﻷرضية. |