Tu passes des nouvelles aux chansons, des poèmes aux croquis, en espérant que l'univers te dira qui tu es. | Open Subtitles | تخطيت القصص القصيرة إلى الأغنيات من القصائد إلى الخربشات آملاً ان يخبرك العالم من انت |
Depuis, je collectionne des poèmes qui me font penser à toi. | Open Subtitles | منذ تلك الليلة وأنا أجمّع القصائد التي تذكّرني بك. |
Ma mère écrivait. Elle écrivait de beaux poèmes et des nouvelles. | Open Subtitles | أمي كانت كاتبة، كانت بارعة في القصائد والقصص القصيرة |
Rob est incapable de lire un poème avec sa propre voix car il manque de conviction. | Open Subtitles | روب لا تستطيع أن تفعل القصائد بصوته لأنه يفتقر إلى الإدانة. |
C'est plein de trucs sur la poésie et les expéditions arctiques, | Open Subtitles | هناك الكثير من الأشياء عن القصائد ورحلات القطب الشمالي |
Les poètes ne signent pas de pétitions. Ils signent des poèmes. | Open Subtitles | . الشعراء لا يكتبون التماسات . أنهم يكتبون القصائد |
Impression et distribution de recueils de poèmes et de contes, chansons et proverbes populaires; | UN | طبع القصائد والمجموعات القصصية الشعبية والأغاني والأمثال وتوزيعها؛ |
Je devrait me changer avant de commencer à écrire des poèmes. | Open Subtitles | حسناً، يجب أن اذهب لتغير ملابسي قبل أن أباشر بكتابة القصائد عن المستنقعات |
Juste des idées et des poèmes. Rien de spécial. | Open Subtitles | مجموعة من الأفكار و القصائد لا يوجد شيء مميز |
Ouais, exactement. J'ai écrit un paquet de poèmes sur la séparation avec ma première petite amie. | Open Subtitles | أجل ، بالضبط لقد كتبت بعض القصائد عن انفصالي عن خليلتي الأولى |
Certains ont écrit des lettres d'amour ou des poèmes. | Open Subtitles | بعض الناس كتابة الملاحظات الحب أو القصائد. |
Il nous a dit qu'il avait réussi à se faire publier un livre de nouvelles et un autre de poèmes. | Open Subtitles | ايضا الف كتاب عن كتابة المقالات وقام بجمع القصائد |
Si oui, prends ces poèmes qui ne suivent aucune des règles de poésie, et ramène tout ça devant notre fenêtre. | Open Subtitles | إمسكي واحدةً من هذه القصائد. والتي لا تتّبع قوانين الشّعر. وأعيديها لنافذة محل الكعك. |
Le monde n'a pas besoin de plus de mauvais poèmes. Je suis le firewall. | Open Subtitles | العالم لا يحتاج المزيد من القصائد السيئة مايك أنا هي الحائط الناري لها |
J'ai marqué les poèmes qui te plairont le plus, tu verras. | Open Subtitles | لقد علمت القصائد التي ظننت أنها ستعجبك أكثر، سترين ذلك |
Votre devoir pour ce soir est de prendre un des poèmes dans la liste sur le tableau et d'en faire une analyse de deux pages. | Open Subtitles | فرضك المنزلي مهمة الليلة هو ان تأخذي احد القصائد من تلك القائمة التي كتبتها على السبورة |
Elle disait qu'elle venait ici de bonne heure... et qu'elle s'asseyait sous cet arbre pour écrire des poèmes. | Open Subtitles | قالت بانها اعتادت ان تاتي الى هنا مبكرة وتجلس تحتها لتكتب القصائد |
"Ces vrais poèmes, les autres n'étant que de banales images, | Open Subtitles | القصائد الحقيقية.. تلك التي نعتبرها قصائد |
Garante de notre histoire, je connais chaque chronique, poème, légende et chanson. | Open Subtitles | أنا وعاء تاريخنا، أعرف جميع الأحداث.. وكل القصائد والأساطير والأغنيات.. |
J'écris des poèmes, je ne sais pas si je suis un poète. | Open Subtitles | أنا أكتب القصائد لكن لا أعرف كيف أصبح شاعراً |
pays d'origine de ces rimes. | Open Subtitles | ،جميعها مصنوع فى الهند حيث منشأ هذه القصائد الهندوسية المُقفاة |
Quand les poètes écrivent sur la mort, c'est invariablement serein. | Open Subtitles | عندما تتحدث القصائد عن الموت تعمه الطمأنينة دوماً |
C'est le livre de poésies qu'elle t'avait donné ? | Open Subtitles | انه كتاب القصائد التي اعطته لك |