ويكيبيديا

    "القصاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qisas
        
    • impunité
        
    • représailles
        
    • châtiment
        
    • justice
        
    • autodéfense
        
    • rétribution
        
    • Ghissass
        
    • Al-Qassas
        
    • loi du talion
        
    • justicier
        
    • le primus
        
    • la vengeance
        
    Il a pour mission de réconcilier les deux parties et de prévenir les exécutions dans les affaires de qisas. UN وتتمثل مهمة الفريق في المصالحة بين الجانبين والحيلولة دون تطبيق عقوبة الإعدام في قضايا القصاص.
    Par conséquent, les lois du qisas et du diyat ne s'appliquent pas aux cas de jet d'acide. UN وبناءً عليه، لا ينطبق مفهوما القصاص والديّة على حالات رمي الحمض الحارق.
    Elle a aussi recommandé que les Etats abrogent les lois qui assurent l'impunité aux personnes responsables de torture. UN كما أوصى بأن تقوم الدول اﻷعضاء بإلغاء التشريع الذي يفضي إلى إفلات المسؤولين عن التعذيب من القصاص.
    La création de la Cour contribuera à combattre l'impunité qui favorise ce crime. UN ومن شأن إنشاء المحكمة أن يساعد على مكافحة عدم القصاص الذي يشجع على هذه الجريمة.
    Des représailles pour pour la mort de votre mère. Open Subtitles وأعتقد أنه قد يكون لطيفا للحصول على بعض القصاص عن وفاة والدتك.
    Nous avons toutes les raisons de penser que les meurtriers n'échapperont pas à un juste châtiment. UN ولدينا من اﻷسباب ما يحملنا على الاعتقاد بأن القتلة لن يفلتوا من القصاص العادل.
    Ni l'un ni l'autre ne sont tenus de le faire s'ils estiment que justice a été bien rendue. UN فلا تكون أي من الدولتين ملزمة بالقيام بذلك إذا كانت مقتنعة بأن القصاص قد تم.
    Paragraphes 22 et 23: L'État partie doit veiller à ce que les lois de qisas et diyat ne s'appliquent pas aux cas de violence à l'égard des femmes UN الفقرتان 22 و23: يجب أن تكفل الدولة عدم تطبيق أحكام القصاص والدية في قضايا العنف ضد المرأة
    En outre, la notion de peine capitale et sa signification sont différentes de ce que la charia préconise lorsque sont appliquées des qisas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يختلف مفهوم ومعنى عقوبة الإعدام عن مقاصد الشريعة من تطبيق القصاص.
    En droit iranien, l'homicide volontaire est puni de la qisas. UN وحسب القانون في إيران فإن عقوبة القتل العمد هي القصاص.
    Cette loi, fondée sur les principes islamiques du qisas et de la diyat, fait le jeu des plus forts, les auteurs de violations des droits de l'homme restant ainsi impunis. UN وهذا القانون الذي يتبع المبدأين الإسلاميين وهما القصاص والدية يطبق في صالح الطرف الأقوى، ما يتيح بالتالي لمرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان أن يفلتوا من العقاب.
    Enfin, il importe que le Gouvernement mette un terme à l'impunité dont jouissent les policiers. UN وقال الرئيس في الختام إنه ينبغي أن تضع الحكومة حداً لإفلات الشرطة من القصاص.
    Il en va de même en ce qui concerne le problème de l'impunité pour les auteurs de violations des droits de l'homme. UN وأكد المتحدث للجنة أن سلطات بلده عازمة على تحقيق ذلك، والتغلب على مشكلة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من القصاص.
    L'impunité pose un problème particulièrement important. UN وهناك مسألة شديدة اﻷهمية هي مسألة الافلات من القصاص.
    S'agissant des crimes de qasas (représailles), leurs auteurs sont graciés ou doivent verser le prix du sang aux parents de la victime. La peine de mort ne leur est pas appliquée à moins que les parents de la victime ne refusent le prix du sang ou la grâce. UN وبالنسبة لجرائم القتل أو القصاص فإنه يعرض العفو أو الدية أولا على أولياء الدم ولا ينفذ الحكم بالإعدام إلا في حالة رفض أولياء الدم للدية أو العفو.
    La détérioration de la situation sur le plan politique et sur le plan de la sécurité est en outre attestée par les démolitions de maisons opérées en représailles, les couvre-feux, le transfert de la population bédouine et les démolitions de maisons opérées sans autorisation. UN ومن اﻷدلة اﻷخرى على تدهور الحالة السياسية واﻷمنية: عمليات القصاص المتمثلة في تدمير المنازل، وعمليات حظر التجول. ونقل السكان البدو، وعمليات تدمير المنازل غير المرخص بها.
    Quelques États qui maintenaient la peine de mort ont fait observer que la peine de mort était appliquée non pas à des fins de vengeance, mais pour assurer un châtiment et accorder justice aux victimes. UN ولاحظ عدد قليل من الدول المطبقة لعقوبة الإعدام أن الغرض منها ليس الانتقام، ولكن لضمان القصاص وتوفير العدالة للضحايا.
    Donc, oui, ça m'énervait qu'elle affirme n'avoir rien reçu de l'exposition publique et elle a eu le châtiment qu'elle méritait. Open Subtitles لذا أجل امتعضت من عدم فضحها على العلن و منحها القصاص المستحق
    Attendez, je croyais que le membre du groupe d'autodéfense l'avait tué sur la plage. Open Subtitles حسناً أعتقد أن رجل القصاص قتله على الشاطئ
    71. Dans son rapport, le Rapporteur spécial indique qu'il existe en droit pénal soudanais deux grandes institutions : la première est celle des infractions Hudud et la deuxième la rétribution ou qisas. UN ٧١ - ذكر المقرر الخاص في تقريره أن القانون الجنائي الساري في السودان يتضمن عنصرين أساسيين: يتمثل أحدهما في جرائم " الحدود " واﻵخر في جرائم القصاص.
    b) Modifier le Code pénal de façon à supprimer les références à la peine de Ghissass. UN (ب) تعديل القانون الجنائي لإلغاء كل ما يشير إلى عقوبة القصاص.
    15. Suleiman Al-Qassas UN 15 - سليمان القصاص
    Exécution et mort par application de la loi du talion UN كشف توضيحي لعدد من نفذ عليهم حكم القصاص أو الإعدام خلال عام 2002
    Notre justicier, ou Batman, comme l'appelle la presse, a commis 70 voies de fait en cinq semaines. Open Subtitles مُنفّذ القصاص أو الرجل الوطواط كما تدعوه الصحف. قام بتنفيذ 7 هجمات في الأيام الخمس المنصرمة.
    En ce jour de clôture, sachez que je n'ai pas renoncé aux exécutions, au soleil de midi, mais que cette tradition doit être exaltée et remplacée par le primus ! Open Subtitles وفي وقت أغلاقها يجب عليكم أن تعرفوا أنني لم أتخلى عن الأعراف بخصوص الإعدام ولكني بالأحرى حولتها لمنافسة من أجل القصاص
    Corrige-moi si j'ai tort, mais je sens distinctement l'odeur de la vengeance. Open Subtitles أخبريني إن كنت مخطئاً لكني أشمّ رائحة القصاص العطرة تملأ الهواء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد