ويكيبيديا

    "القصد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'intention
        
    • but
        
    • pour objet
        
    • l'objectif
        
    • l'objet
        
    • visant
        
    • intentions
        
    • vise
        
    • pour objectif
        
    • destinés
        
    • 'agit
        
    • destinées
        
    • d'intention
        
    • La
        
    • point
        
    l'intention initiale était de conclure les négociations d'ici à 2004. UN وكان القصد في بادئ الأمر أن تُختتم الجولة بحلول عام 2004.
    Il faut aussi que ces meurtres soient commis dans l’intention délibérée d’éliminer physiquement le groupe en tant que tel. UN ولا بد من ارتكاب القتل مع القصد اللازم الرامي إلى القضاء الجسدي على هذه المجموعة.
    On a également demandé quels en seraient La portée et le contenu et si l'intention était de créer un nouveau droit spécifique aux peuples autochtones. UN وإضافة إلى ذلك، أثير سؤال عن نطاق ومحتوى هذا الحق، وعما إذا كان القصد هو إنشاء حق جديد تتفرد به الشعوب الأصلية.
    Le but est de toute évidence de justifier et de légitimer par voie légale La continuité du Groupe Australie. UN والواضح أن القصد هو تبرير استمرار مجموعة استراليا وإضفاء الصبغة القانونية عليها من خلال التشريع.
    Il avait pour objet une réunion de suivi du premier rapport du Secrétaire général sur les démocraties nouvelles ou rétablies. UN وكان القصد منها أن تكون اجتماع متابعة لتقرير اﻷمين العام اﻷول عــن الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    La clarté de l'objectif et de l'action constitue un principe clef pour permettre aux organisations de surmonter les obstacles du terrain politique miné qui entoure les catastrophes contemporaines complexes. UN إن وضوح القصد والعمل مبدأ أساسي يسمح للوكالات بأن تمر عبر حقل اﻷلغام السياسي الذي تشغله الكوارث المعقدة في يومنا هذا.
    Cela est très discutable, et il est temps que le Conseil abandonne cette manière étroite d'interpréter l'intention ou l'objet du rapport. UN هذا أمر غير مقبول. وقد آن اﻷوان لكــي يستبعــد المجلس هذا القصد أو الغاية المحدودة من التقرير.
    Le libellé de ce texte pourrait être affiné pour que l'intention soit plus claire. UN ويمكن النظر في إدخال المزيد من التحسينات على هذه الصيغة لتحقيق القصد منها.
    l'intention pouvait toutefois aussi être déduite du comportement de l'employeur. UN إلا أنه يمكن أيضاً الاستدلال على القصد من سلوك رب العمل.
    Quand l'intention est de motiver les gens à attaquer les États-Unis. Open Subtitles عندما يكون القصد تحفيز الناس على مهاجمة الولايات المتحدة
    Il a fait observer en outre que l'intention n'était pas d'empiéter sur La souveraineté des Etats mais de les aider à résoudre leurs problèmes. UN ولاحظ كذلك أن القصد ليس الاعتداء على سيادة الدول بل مساعدتها في تسوية مشاكلها.
    Le critère le plus important est celui de l'intention expresse du pays qui les impose. UN وأهم المعايير هو القصد المحدد للبلد الذي يفرض التدابير.
    Cette tactique a sans doute pour but de discréditer les efforts déployés par La communauté internationale pour stabiliser le pays. UN ومن المرجح أن القصد من التكتيك تبديد مصداقية المساعي الدولية الرامية إلى تحقيق الاستقرار في البلد.
    La création du Dép artement des affaires humanitaires avait pour but de créer une structure d'appui destinée au coordonnateur. UN إن إنشاء ادارة الشؤون الانسانية كان القصد منه توفير هيكل داعم للمنسق.
    La présence de ces deux personnes avait pour objet de permettre de tenir compte, dans le processus d'évaluation, du point de vue de La communauté des bénéficiaires et de La communauté des donateurs. UN وكان القصد من إشراكهم هو المجيء إلى عمليـة التقييم بالمنظور الخاص بالمجتمعات المستفيدة والمجتمعات المانحة علـى السواء.
    l'objectif même de La Charte était de mettre en place un système de gouvernance mondiale où l'ONU occuperait une place centrale. UN لقد كان القصد وراء الميثاق في واقع الأمر إنشاء نظام للحوكمة العالمية تكون الأمم المتحدة مركزه.
    l'objet du présent rapport est de donner au Secrétariat et aux États Membres des outils de réflexion sur les moyens d'accroître l'efficacité de La Mission. UN كما أن القصد من هذا التقرير هو تمكين الأمانة العامة والدول الأعضاء من التفكير بشكل ممنهَج من أجل زيادة فعالية البعثة.
    Elle ne se substitue à aucune règle de droit visant à protéger le consommateur. UN وهو لا يلغي أي قاعدة قانونية يكون القصد منها حماية المستهلك.
    D'autres délégations ont estimé que les priorités devraient aussi tenir compte des intentions manifestées par les organes délibérants depuis que cette résolution a été adoptée. UN وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن اﻷولويات ينبغي أن تعكس أيضا القصد التشريعي منذ اتخاذ ذلك القرار.
    Je ne sais pas si La mention d'une telle solution vise à renforcer La Conférence ou au contraire à La mettre complètement à l'écart. UN ولا أعلم ما إذا كان القصد من ذكر مثل هذا الحل تعزيز المؤتمر أم، على النقيض من ذلك، تنحيتُه جانباً تماماً.
    Les exemples d'activités contenus dans le présent programme de travail n'ont pas pour objectif de devancer ce processus. UN وليس القصد من ذِكر أمثلة الأنشطة في برنامج العمل الواردة في المذكرة الحالية أن تقوم مقام تلك العملية.
    En même temps, elle leur adressait des formulaires destinés à recueillir certaines informations complémentaires sous une forme normalisée en vue de faciliter La comparaison entre pays. UN وكان القصد من تلك الاستمارات هو ضمان توحيد نوعية المعلومات لتيسير المقارنة بين البلدان.
    Surtout, il s'agit d'apporter au sida une riposte cohérente et bien coordonnée. UN والأمر الأكثر أهمية أن القصد منها هو تحقيق فعالية تنسيق واتساق التصدي للإيدز.
    Ils ne sont pas censés constituer un obstacle à l'accès aux techniques destinées à des fins pacifiques et légitimes et ne doivent effectivement pas en être un. UN وليس المقصود بها، ولا ينبغي أن يكون القصد منها، عرقلة الوصول الى التكنولوجيات ﻷغراض سلمية ومشروعة
    De l'avis de La Communauté européenne, un certain degré d'intention élémentaire ou générale de La part de l'État membre devrait être nécessaire. UN ومن رأي الجماعة، أنه ينبغي اشتراط درجة ما من القصد الأساسي أو العام من جانب الدولة العضو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد