Les combats étaient concentrés autour du palais présidentiel comme c'était souvent le cas. | UN | وتركز القتال قريباً من القصر الجمهوري كما يحدث في كثير من الحالات. |
Environ 120 autres personnes ont été arrêtées en même temps et été éloignées du palais présidentiel pour être menées au Golf Hôtel. | UN | كما اعتُقل في الوقت نفسه حوالي 120 شخصاً آخرين اقتيدوا أيضاً من القصر الجمهوري إلى فندق الغولف. |
:: Le 21 septembre 2008, des insurgés ont tiré au mortier sur l'aéroport international de Mogadiscio et le palais présidentiel. | UN | :: في 21 أيلول/سبتمبر 2008، أطلقت قوات من المتمردين قذائف هاون على مطار مقديشو الدولي وعلى القصر الجمهوري. |
Outre ceux-ci, étaient également présents lors de la visite du site présidentiel du Palais de la République à Bagdad le Ministre des affaires étrangères, M. Mohammed Saaed Al-Sahaf, et le Ministre de l'information, M. Humam Abdul-Khaliq. | UN | وإضافة إلى هؤلاء، كان السيد همام عبد الخالق حاضرا عند زيارة موقع القصر الجمهوري الرئاسي في بغداد. |
VIII. VISITE DU SITE PRÉSIDENTIEL DU Palais de la République | UN | ثامنا - دخول موقع القصر الجمهوري الرئاسي |
Abdel-Al aurait trouvé un emploi d'électricien au palais présidentiel à une autre des personnes arrêtées. | UN | وأفيد بأن عبد العال دبر لموقوف ثان وظيفة كهربائي في القصر الجمهوري. |
Le 26 juillet, l'explosion d'une bombe à proximité du palais présidentiel à Douchanbé a fait plusieurs blessés. | UN | وفجرت قنبلة يوم ٢٦ تموز/يوليه على مقربة من القصر الجمهوري في دوشانبي، فأصابت عدة أشخاص. |
2. Abidjan, Plateau palais présidentiel : détachement de la Garde républicaine dans le | UN | 2 - أبيدجان، بلاتو القصر الجمهوري: مفرزة من الحرس |
la résidence 4. Yamoussoukro palais présidentiel : détachement | UN | 4 - ياموسوكرو القصر الجمهوري: مفرزة من الحرس |
11. Le Président Aristide a demandé à la Force multinationale d'aider à former les 200 hommes de la garde officielle du palais présidentiel et la Force a accepté d'assurer une formation de quatre semaines. | UN | ١١ - وقد طلب الرئيس أريستيد من القوة المتعددة الجنسيات المساعدة في تدريب قوة بزي رسمي ﻷمن القصر الجمهوري قوامها ٢٠٠ رجلا. وقد وافقت القوة المتعددة الجنسيات على عقد دورة تدريبية مدتها أربعة أسابيع. |
Selon le témoin, un responsable de la sécurité libanaise est allé plusieurs fois en République arabe syrienne pour préparer le crime et a eu des rendez-vous une fois à l'hôtel Méridien de Damas et plusieurs fois au palais présidentiel et dans le bureau d'un haut responsable de la sécurité syrienne. | UN | وزعم أن ضابطا أمنيا لبنانيا كبيرا توجه مرارا إلى الجمهورية العربية السورية للتخطيط للجريمة، حيث عقد مرة واحدة اجتماعا بفندق الميريديان في دمشق، فضلا عن اجتماعات متعددة أخرى في القصر الجمهوري ومكتب أحد كبار ضباط الأمن السوريين. |
Le sommet dit de < < la Moneda > > , du nom du palais présidentiel chilien, restera gravé pour toujours comme le moment où les nations sud-américaines ont décidé d'approfondir leur engagement en faveur de la démocratie, lorsque celle-ci est menacée où que ce soit sur le continent. | UN | إن اجتماع قمة لا مونيدا - اسم موقع القصر الجمهوري الشيلي وهو الاسم الذي أُطلق على ذلك الاجتماع - سيكون إلى الأبد رمزا للحظة التي قررت فيها أمم أمريكا الجنوبية أن تقوي التزامها بالديمقراطية، متى ما تعرضت للتهديد في أي مكان من القارة. |
Le sixième anniversaire de la signature de l'Accord pour une paix ferme et durable a été célébré le 29 décembre 2002 dans une cérémonie au palais présidentiel en présence du clergé, de représentants de la société civile et de membres de la communauté internationale. | UN | 14 - وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 2002 احتفل بالذكرى السنوية السادسة لتوقيع الاتفاق المتعلق بسلم وطيد ودائم، وأقيم الاحتفال في القصر الجمهوري بوجود ممثلي رجال الدين والمجتمع المدني وأعضاء المجتمع الدولي. |
c) La création d'une boîte aux lettres et d'une adresse électronique au palais présidentiel pour permettre aux enfants d'exprimer leur opinion (Childhood@presidency.gov.lb et PO Box Baabda 40001); | UN | (ج) تخصيص صندوق بريد وبريد إلكتروني في القصر الجمهوري مع دعوة الأطفال للتعبير عن رأيهم على الموقع (Childhood@presidency.gov.lb and P.OBox 40001 Baabda)؛ |
À l'issue de celleci, vers 17 heures, l'intéressé et quelques amis se seraient réunis au Palais de la République, où il se serait entretenu avec le chef du Service de la sécurité publique du département de la police de Bakou, ainsi qu'avec de hauts responsables de la sécurité. | UN | وقيل إنه اجتمع ببعض الأصدقاء في القصر الجمهوري بعد انتهاء المظاهرة في حوالي الساعة الخامسة من بعد الظهر، حيث قابل رئيس إدارة الأمن العام التابعة لإدارة شرطة مدينة باكو وكبار موظفي الأمن. |
- L'écrivain Colette Khoury, ancienne membre du Conseil du peuple, a été nommée conseillère culturelle près le Palais de la République en 2006; | UN | * عينت السيدة الأديبة وعضو مجلس الشعب سابقاً كوليت خوري مستشارة ثقافيــة في القصر الجمهوري في عام 2006. |
1. Site présidentiel du Palais de la République (Bagdad) | UN | ١ - موقع القصر الجمهوري الرئاسي )بغداد(. |
1er-2 avril Palais de la République et Sijood | UN | ١-٢ نيسان/أبريل القصر الجمهوري والسجود |