Je ne veux pas laisser entendre que l'Afrique est presque tirée d'affaires ou que son histoire connaîtra une fin de conte de fées et que chacun vivra heureux jusqu'à la fin de ses jours. | UN | وأنا لا أقول إن أفريقيا نجت من الخطر، أو إن الأمر سينتهي كما تنتهي القصص الخيالية بحياة سعيدة للجميع والى الأبد. |
Tu n'as pas la moindre idée d'être responsable de la vie d'autres personnes, car tu vis dans un conte de fées où les conséquences n'existent pas, où personne n'est blessé. | Open Subtitles | بأن تكوني مسؤولة عن حياة الآخرين لأنّكِ تعيشين في أرض القصص الخيالية حيثما لا يوجد عواقب، ولا يُصاب أحدٌ بالأذى. |
Un jour on ouvre ses yeux, et le conte de fées disparaît. | Open Subtitles | , و يوم ما تفتح عينيك و القصص الخيالية تختفي |
Ce n'est pas le livre de contes de fées que tu voulais mais c'est mieux. | Open Subtitles | أعلم أنه ليس كتاب القصص الخيالية الذي كنت تريدينه لكن هذا أفضل |
Les gens ont toujours cru que c'était le couple gay des contes de fées. | Open Subtitles | الناس دائما مااعتقدوا أنهما ثنائي شاذ في أرض القصص الخيالية, صحيح؟ |
Bien, je ne pense pas que quiconque confonde notre histoire avec un conte de fée. | Open Subtitles | حسنًا أنا لا اعتقد أن أحد سيخلط بين روايتنا وبين القصص الخيالية |
L'original a été confié au gardien des contes de fées pour qu'il le protège. | Open Subtitles | الأصلية كانت غير موثوقة من حامي القصص الخيالية من وقت طويل للحماية |
Mais il est difficile de complètement laisser s'échapper ce conte de fées. | Open Subtitles | , لكن الشئ هو من الصعب نسيان القصص الخيالية تماماً |
C'est ce qui rend la vie si dure pour des gens -- c'est que nous avons enseigné ce conte de fées. | Open Subtitles | هذا ما يجعل الحياة صعبة يروون لنا تلك القصص الخيالية |
Quand on y pense, tu vis un conte de fées. | Open Subtitles | أنظر لهذا المكان حين تفكر بالأمر , فأنتَ كأحد أبطال القصص الخيالية |
C'était comme un vrai conte de fées. | Open Subtitles | تبدو كما لو انها من القصص الخيالية. |
On est dans un conte de fées. | Open Subtitles | نحن في القصص الخيالية. |
Cette publication de contes de fées visait à encourager les enfants à s'intéresser au folklore de cultures lointaines peu connues, à stimuler l'imagination créative et à cultiver la tolérance. | UN | وكان الهدف من نشر القصص الخيالية هذه هو تشجيع اهتمام الأطفال بفولكلور الثقافات البعيدة التي لا يعرفون عنها إلا القليل، بهدف تحفيز خيالهم الإبداعي ورعاية التسامح. |
Je veux rencontrer la femme qui joue à coucou c'est moi, qui lit des contes de fées, qui fait des grimaces aux bébés. | Open Subtitles | أود مُقابلة السيدة التي تلعب الغُميضة تقرأ القصص الخيالية تتصنع وجوهاً مُضحكة للأطفال |
On dit que les princesses n'existent que dans les contes de fées mais la Princesse Emily était bien réelle. | Open Subtitles | ولكل اللذين عرفوها و احبوها يقال بأن الأميرات يتواجدون فقط في القصص الخيالية ولكن الأميرة ايميلي كانت حقيقية |
Oh, tous les contes de fées n'ont pas d'happy ending, très chère. | Open Subtitles | لآاف السنين القادمة كما ينبغي ليس كل القصص الخيالية لديها نهاية سعيدة, عزيزتي |
Nous ne courrons pas après des contes de fée, Hauptmann. On ne joue pas avec l'Occulte sans conséquences. | Open Subtitles | إننا لا نطارد القصص الخيالية أيها النقيب عالم الخوارق ليس مجالًا للعبث. |
Quand j'étais enfant, j'adorais les contes de fée. | Open Subtitles | ، عندما كُنت صغيراً أحببت القصص الخيالية |