ويكيبيديا

    "القصف العشوائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bombardements aveugles
        
    • pilonnage aveugle
        
    • bombardement aveugle d
        
    • tirs d'artillerie aveugles
        
    • hasard
        
    • les pilonnages
        
    • bombardement sans
        
    • le bombardement aveugle de
        
    • bombarder sans discrimination
        
    • les bombardements sans discrimination
        
    • bombardements effectués sans discernement
        
    • pilonnages aveugles
        
    Il est toutefois possible qu'il ait été tué au cours de bombardements aveugles. UN وهناك بالطبع احتمال أن يكون قد قُتل من جراء القصف العشوائي.
    Il est toutefois possible qu’il ait été tué au cours de bombardements aveugles. UN وهناك بالطبع احتمال أن يكون قد قُتل من جراء القصف العشوائي.
    Selon certaines informations, les bombardements aveugles ont fait des morts et des blessés parmi les civils, y compris les enfants. UN وأُفيد بأن القصف العشوائي أدى إلى مقتل وإصابة عدد من المدنيين، بمن فيهم الأطفال.
    Elle a appelé toutes les parties à cesser le pilonnage aveugle des zones à forte densité de population. UN ودعت جميع الأطراف إلى وقف القصف العشوائي للمناطق المكتظة بالسكان.
    Le bombardement aveugle d'un marché à Sarajevo, qui a fait près de 70 victimes innocentes et des centaines de blessés, est le dernier en date des actes de sauvagerie perpétrés contre le peuple bosniaque. UN وقد جاء القصف العشوائي لسوق في سراييفو حيث قتل نحو ٧٠ من اﻷفراد وجرح المئات ليشكل أحدث تصرف وحشي يرتكب ضد شعب البوسنة.
    De graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire se seraient produites pendant ces attaques et par la suite, sous forme notamment de tirs d'artillerie aveugles sur les camps, d'exécutions systématiques des jeunes hommes, de viols de femmes et de massacres de ceux qui refusaient de retourner au Rwanda. UN وقد ادعي بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي أثناء هذه الهجمات على المخيمات وبعدها، شملت القصف العشوائي للمخيمات، والقتل المنظم للشباب من الذكور، واغتصاب النساء، وقتل رافضي العودة إلى رواندا.
    Ces combats avaient fait plusieurs victimes parmi les civils, surtout parce que l’artillerie avait bombardé des villages au hasard. UN وذكر أن المعارك أسفرت عن وقــوع عدة خسائر في أرواح المدنيين، وذلك أساسا بسبب القصف العشوائي للقرى.
    Je suis particulièrement préoccupé par les pilonnages aveugles contre des zones civiles et les informations faisant état d'attaques ciblées et de destruction d'installations vitales et d'infrastructures de l'État, outre les enlèvements, les pillages, les incendies de maisons et autres actes de vengeance. UN ويساورني القلق بوجه خاص إزاء القصف العشوائي للمناطق المدنية والتقارير التي تفيد عن هجمات تستهدف المنشآت الحيوية والهياكل الأساسية للدولة، إضافةً إلى ورود تقارير عن عمليات خطف ونهب وإحراق منازل وأعمال انتقامية أخرى.
    L'alliance entre l'armée guinéenne et l'ULIMO-K s'est révélée imprévisible et le bombardement sans objectif précis, par les forces guinéennes, des zones frontalières du nord de la Sierra Leone a des incidences sur la souveraineté et l'intégrité territoriale de ce pays et sur sa population civile. UN وثبت أن التحالف بين الجيش الغيني وحركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية مجهول العواقب كما أن القصف العشوائي الذي تقوم به القوات الغينية للمناطق الحدودية في شمال سيراليون له آثاره على سيادة سيراليون وسلامتها الإقليمية من ناحية، وعلى السكان المدنيين في ذلك البلد من ناحية أخرى.
    273. Le Rapporteur spécial souligne que les violations du droit humanitaire, comme le bombardement aveugle de centres habités par des civils et les attaques de tireurs isolés, visent très souvent des enfants. UN ٣٧٢ ـ ويشير المقرر الخاص إلى أن انتهاكات القانون اﻹنساني، مثل القصف العشوائي للمراكز المدنية واعتداءات القناصة، توجه في أحوال كثيرة للغاية ضد اﻷطفال.
    Les forces gouvernementales ont procédé à des frappes aériennes et des bombardements aveugles qui ont fait des morts et des blessés et ont obligé des civils à se déplacer en masse, tandis que les groupes d'opposition armés ont également continué à bombarder sans discrimination et à faire exploser des voitures piégées dans des zones civiles fortement peuplées. UN وأسفرت الغارات الجوية العشوائية والقصف العشوائي من جانب القوات الحكومية عن حدوث وفيات وإصابات وتشريد المدنيين بأعداد كبيرة، بينما واصلت جماعات المعارضة المسلحة أيضا القصف العشوائي واستخدام السيارات المفخخة في المناطق المدنية المأهولة بالسكان.
    En Iraq, l'infrastructure des services publics a d'abord été détruite par les bombardements sans discrimination des forces alliées puis, après l'imposition de sanctions, tous les moyens de soutien aux organismes civils prestataires de services — soins médicaux, purification de l'eau, transports, fourniture de combustibles et de vivres, appui industriel — se sont détériorés. UN وقال إنه في البداية دمرت البنية اﻷساسية للخدمات العامة في العراق من جراء القصف العشوائي الذي قامت به قوات التحالف، وبعد ذلك، أدى فرض الجزاءات الى انهيار جميع الوسائل الداعمة للمؤسسات المدنية التي توفر الخدمات من قبيل الرعاية الصحية وتنقية المياه والنقل والوقود واﻹمدادات الغذائية والدعم الصناعي.
    Il a été confirmé que la ville d'Arbil, notamment, avait fait l'objet de bombardements effectués sans discernement qui ont fait de nombreux morts et blessés parmi les civils innocents. UN أما القصف العشوائي لمدينة أربيل وغيرها من المواقع الذي أدى إلى وفاة أو إصابة العديد من المدنيين اﻷبرياء فقد تأكد وقوعه.
    Beaucoup de femmes ont dit combien elles étaient désespérées du fait qu'elles devaient rester enfermées chez elles en raison de l'insécurité et de crainte d'être touchées par des bombardements aveugles. UN وتحدث العديد من النساء عن يأسهن من بقائهن حبيسات منازلهن بسبب انعدام الأمن والخوف من الإصابة من جراء القصف العشوائي.
    Il a en outre été signalé que durant la période couverte par le présent rapport, le Gouvernement soudanais a effectué 31 bombardements aveugles, dans des zones habitées par des civils, notamment sur les points de distribution du Bahr el-Ghazal, autour desquels ils se regroupaient. UN وخلال الفترة المستعرضة أفيد عن وقوع ٣١ حادثة منفصلة من حوادث القصف العشوائي من جانب الحكومة في مناطق مأهولة بالسكان المدنيين بما في ذلك السكان المتمركزون في نقاط التوزيع في بحر الغزال.
    Profondément préoccupée par les bombardements aveugles de cibles civiles, y compris de camps pour personnes déplacées dans le sud du Soudan, qui continuent d'être signalés, UN وإذ تشعر بعميق القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن القصف العشوائي لﻷهداف المدنية في جنوب السودان، بما فيها معسكرات المشردين،
    Les risques que les bombardements aveugles, les tirs de mortier et les fusillades font courir aux enfants à Mogadiscio se sont accrus au cours des premiers mois de 2008. UN وقد زاد القصف العشوائي وشن هجمات بقذائف الهاون وإطلاق النار خلال الأشهر الأولى من عام 2008 من المخاطر التي يتعرض لها الأطفال في مقديشو.
    L'utilisation d'armes lourdes, notamment les bombardements aveugles au moyen de tanks et d'hélicoptères, contre des zones peuplées de civils, s'est intensifiée. UN وزاد بشكل مكثف استخدام الأسلحة الثقيلة، بما في ذلك القصف العشوائي بالدبابات ومن طائرات الهليكوبتر في مناطق السكان المدنيين.
    Le Gouvernement syrien n'en a pas moins élargi ses opérations en ajoutant des éléments aériens au pilonnage aveugle et délibéré de la ville. UN بيد أن الحكومة السورية وسعت نطاق عملياتها، واستخدمت عناصر جوية في القصف العشوائي والمتعمد الجاري على المدينة.
    Le bombardement aveugle d'installations civiles constitue une attaque sur la population civile. UN 151- ويشكل القصف العشوائي للمواقع المدنية هجوماً على السكان المدنيين.
    Les groupes d'opposition armés et les extrémistes ont intensifié leurs tirs d'artillerie aveugles sur Damas du 11 au 17 juillet, causant des pertes civiles. UN وفي دمشق، ازدادت حدة القصف العشوائي من جانب جماعات المعارضة المسلحة والمتطرفين في الفترة بين 11 و 17 تموز/يوليه، مما أدى إلى وقوع خسائر في الأرواح بين المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد