ويكيبيديا

    "القصور الذاتي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • inertie
        
    • inertiel
        
    • inertiels
        
    Il entre dans l'élaboration des politiques une bonne dose d'inertie. UN إن عملية رسم السياسات تنطوي على قدر كبير من القصور الذاتي.
    Ils m'ont rappelé le moment d'inertie dans les gaz tel que l'hélium, à une température proche du zéro absolu. Open Subtitles بعزم القصور الذاتي في الغازات مثل الهليوم في درجات الحرارة التي تقترب من الصفر المطلقِ
    Et surtout, ne nous laissons pas envahir par l'inertie qui engendre l'inaction. UN ولا ينبغــي، قبل كل شــيء، أن نظل خاملين بسبب القصور الذاتي.
    Cette inertie se manifeste à l'intérieur même du Secrétariat et, de manière similaire ou même plus prononcée, dans les enceintes intergouvernementales. UN القصور الذاتي هذا موجود داخل الأمانة العامة، وبطريقة مماثلة أو حتى أكبر، في منتدياتنا الدولية.
    Premièrement, l'immobilisme : la " tyrannie de l'inertie " l'a finalement emporté sur la volonté d'action. UN فأولاً وقبل كل شيء، انعدام الحركة: فطغيان القصور الذاتي انتصر في نهاية الأمر على الرغبة في العمل.
    Cela donne de la légitimité à la discussion de ce matin, à l'adoption d'appels et de propositions en vue de sortir de l'inertie dans d'autres instances. UN وذلك يضفي الشرعية على مناقشة هذا الصباح لاعتماد النداءات والمقترحات لتجاوز حالة القصور الذاتي في المنتديات الأخرى.
    En raison de l'inertie thermique importante du système terrestre, le réchauffement dû aux gaz à effet de serre n'atteint un niveau d'équilibre que des décennies après l'émission de ces gaz. UN وبالنظر إلى القصور الذاتي الحراري الكبير لنظام اﻷرض، فإنه لا يمكن التوصل إلى توازن الاحترار الناشئ عن غازات الدفيئة اﻹضافية إلا بعد عقود عديدة من اطلاق هذه الانبعاثات في الغلاف الجوي.
    Malheureusement, le développement prend du retard, à cause de l'inertie de l'administration, principalement. UN ومما يؤسف له أن التنمية تتخلف، وهذا يرجع أساسا إلى القصور الذاتي اﻹداري.
    L'avenir des Nations Unies ne sera pas menacé par le changement : il le sera par l'inertie. UN فالخطر الذي يهدد مستقبل اﻷمم المتحدة لن يأتي من التغيير، وإنما من القصور الذاتي.
    Le Secrétaire général nous demande de ne pas nous laisser aller à l'inertie et de relever les défis du changement. UN ويرجونا ألا نستسلم لقوة القصور الذاتي وأن نقبل تحديات التغيير.
    Il est donc dans l'intérêt de tous de mettre fin à l'inertie actuelle. UN ولذلك فمن مصلحة الجميع أن تنتهي الحالة الراهنة من القصور الذاتي.
    Mec, si je vais plus lentement, l'inertie ne va pas être de notre côté, et ces bosses vont être bien pire. Open Subtitles ياصاح، إن بطأت أكثر فإن القصور الذاتي لن ينفعنا و تلك الضربات لن تسوء
    Les thérapeutes encouragent l'inertie. Open Subtitles لا , الاطباء النفسيون يمارسون القصور الذاتي
    Quand le vent poussera le building, l'inertie du bloc le maintiendra en place, même si le building glisse dessous. Open Subtitles فإن القصور الذاتي للقطعة سيثبتها في مكانها حتى لو كان المبنى ينزلق تحتها
    inertie, traînée, vitesse, des choses du genre ? Open Subtitles القصور الذاتي و السحب و السرعة و كل ذلك؟
    14. Des travaux sont actuellement menés en vue d'adapter l'un des laboratoires du Centre spatial Teófilo Tabanera, où deux bancs d'essai de l'inertie ont été installés. UN ٤١- يجري العمل على تعديل أحد المختبرات الواقعة في مركز تيوفيلو تابانيرا الفضائي حيث ركبت وحدتان لفحوص القصور الذاتي.
    Néanmoins, la coopération Nord-Sud en matière de transfert de technologie écologiquement rationnelle a atteint un tel niveau d'inertie qu'il est devenu indispensable que les pays en développement adoptent des stratégies de remplacement pour relancer le processus. UN ولقد بلغ القصور الذاتي الحالي في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا فيما بين بلدان الشمال والجنوب حدا جعل البلدان النامية بحاجة إلى النظر في وضع استراتيجيات بديلة للتعجيل بالعملية.
    Cependant, les changements dus à l'homme risquent de ne pas s'inverser avant des décennies, voire des siècles, en raison de la longue durée de vie des gaz à effet de serre dans l'atmosphère et de l'inertie du système. UN ولكن أي تغير يحدث بالفعل نتيجة لنشاط بشري لن يكون من الممكن تصحيحه لعقود بل حتى لقرون عديدة بالنظر إلى مدة بقاء غازات الدفيئة في الغلاف الجوي وإلى القصور الذاتي للنظام المناخي.
    En raison des fortes propriétés d'inertie des cascades de diffusion, toute interruption de leur fonctionnement, et en particulier leur mise à l'arrêt, a de sérieuses conséquences. UN ونظرا لخواص القصور الذاتي العالية لمراحل الانتشار التعاقبية، فإن أي انقطاع في تشغيلها، ولا سيما وقف تشغيلها، يؤدي إلى عواقب خطيرة.
    Il est le résultat de composants systématiques et aléatoires et est exprimé en déplacement angulaire par unité de temps par rapport à l'espace inertiel. UN وهو يتكون من عنصرين عشوائي ومنتظم ويعرب عنه بأنه الانزياح الزاوي الداخل المكافئ للوحدة الزمنية الواحدة فيما يتصل بحيز القصور الذاتي.
    Champs d'antigravitation et amortisseurs inertiels... Open Subtitles حقل مضاد للجاذبية .. وأنظمة القصور الذاتي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد