ويكيبيديا

    "القصير والطويل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • court et à long terme
        
    • court terme et à long terme
        
    • à court et à long
        
    • court et moyen terme
        
    • court et à long termes
        
    • court terme qu'à long terme
        
    • court et long termes
        
    • court et à moyen terme
        
    • périodes de courte ou de longue
        
    Il s'agit d'un engagement ferme, à court et à long terme, constant et permanent. UN إنه التزام قاطع ومستمر ودائم في الأجلين القصير والطويل.
    L'aide au développement devait être mobilisée rapidement pour répondre aux besoins de développement à court et à long terme. UN ويتعين تعبئة المساعدة الإنمائية بسرعة لكل من احتياجات التنمية على المديين القصير والطويل.
    Les solutions partielles envisagées pour résoudre certains problèmes doivent offrir des incitations à court et à long terme aux parties pour garantir leur adhésion. UN ويتعين أن تقدم الحلول الجزئية الموضوعة لبعض القضايا حوافز في الأجلين القصير والطويل إلى الأطراف، وذلك لضمان التزامها.
    Chacun des groupes minoritaires a des besoins et des préoccupations qui lui sont propres, mais la tâche la plus ardue et la plus urgente concerne indéniablement l'amélioration de la situation de la population rom, qui constitue une priorité à court terme et à long terme. UN ولا شك أن المهمة الأكثر عسراً والأكثر إلحاحاً تتعلق بتحسين وضع السكان الروم، الذي يشكل أولية على الأجل القصير والطويل.
    La préparation aux situations d'urgence est un élément essentiel des programmes de renforcement de la résilience à court et à long terme. UN ويبين ذلك أن التأهب لحالات الطوارئ حيوي لبرامج بناء القدرة على المواجهة على المديين القصير والطويل.
    Telle est la seule manière de savoir quelles mesures et quels remèdes à court et à long terme sont nécessaires pour contrer les effets de ces armes dangereuses. UN وعندئذ فقط سنستطيع أن نعرف بدقة التدابير والحلول المطلوبة على المديين القصير والطويل لدرء آثار هذه الأسلحة الخطيرة.
    Le renforcement des capacités devait se comprendre à la fois à court et à long terme. UN وقالت إن بناء القدرات يتم في الأجلين القصير والطويل.
    Les débiteurs aussi bien que les créanciers en retireraient des avantages à court et à long terme. UN وتتزايد استفادة كل من البلدان المدينة والدائنة على المديين القصير والطويل.
    L'effet à court et à long terme des mines sur la population civile locale tant que le champ de mines reste en place; UN :: أثر الألغام في الأجلين القصير والطويل على السكان المدنيين المحليين طوال مدة وجود حقل الألغام؛
    Les exigences militaires auxquelles doit satisfaire un champ de mines à court et à long terme. UN :: الضرورة العسكرية لحقل الألغام في الأجلين القصير والطويل.
    La majorité d'entre eux ont également reconnu que le besoin de soins hors domicile augmenterait à court et à long terme. UN كما وافق أغلبية هؤلاء على أن الحاجة إلى فرص للرعاية خارج المنزل ستزداد في الأجلين القصير والطويل.
    Il a pour objet de prévenir la discrimination à court et à long terme. UN ويهدف المجلس إلى منع التمييز على المديين القصير والطويل.
    Les entreprises, les gouvernements et la société civile ont tous un rôle important à jouer à court et à long terme. UN 28 - وسيكون لدوائر الأعمال والحكومات والمجتمعات المدنية جميعها دور هام في كل من الأجل القصير والطويل.
    iv) Les exigences militaires auxquelles doit satisfaire un champ de mines à court et à long terme. UN `4` الضرورة العسكرية لحقل الألغام في الأجلين القصير والطويل.
    Il répond à la fois aux besoins à court terme et à long terme des pays en développement. UN ويستجيب لاحتياجات البلدان النامية على المديين القصير والطويل.
    Il permettrait en outre de coordonner plus facilement la planification des besoins en effectifs à court terme et à long terme. UN كما سيطرأ تحسن على التنسيق في مجال تخطيط احتياجات الموظفين على المدى القصير والطويل.
    La sécurité et la stabilité doivent être rétablies en Afghanistan, par des efforts humanitaires à court et moyen terme. UN ولا بد من استعادة الأمن والاستقرار في أفغانستان، من خلال الجهود الإنسانية على كل من المدى القصير والطويل.
    La délégation auteur a déclaré qu’au moment de prendre la décision d’imposer des sanctions, le Conseil de sécurité devrait avoir à sa disposition des renseignements sur les conséquences à court et à long termes des sanctions envisagées. UN وعلق الوفد المقدم للورقة بقوله أنه ينبغي أن تتوافر تحت تصرف مجلس اﻷمن، عند اتخاذ قرار بفرض الجزاءات، معلومات تتعلق باﻷثر المترتب على تلك الجزاءات في المديين القصير والطويل.
    Le Conseil doit sans tarder examiner la question du financement aussi bien à court terme qu'à long terme s'il veut disposer d'un système de contrôle garanti et efficace. UN فينبغي للمجلس أن يتناول مسألة التمويل على المديين القصير والطويل في وقت مبكر إذا أراد توفر نظام رصد مؤكد وفعال.
    De très bons taux d'intérêts, à court et long termes. Open Subtitles لديها قيمة جيدة، على المدى القصير والطويل
    Il en résulte que ces pratiques érodent la légitimité nationale et internationale des autorités responsables à court et à moyen terme. UN وبالتالي فإن هذه الممارسات تمس بالشرعية المحلية والخارجية للسلطات المسؤولة على المديين القصير والطويل على السواء.
    8. Les engagements au titre des prestations dues au personnel employé pour des périodes de courte ou de longue durée sont provisionnés à mesure que et lorsque les services sont fournis et non selon la méthode de la comptabilisation au décaissement qui avait cours avant l'application des normes IPSAS. UN 8- وتصبح الخصوم العائدة إلى استحقاقات الموظفين في الأجلين القصير والطويل مستحقة حال إنجاز هؤلاء الموظفين الخدمات الموكلة إليهم، على عكس نهج الدفع أولا بأول الذي كان متّبعا قبل الأخذ بمعايير إيبساس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد