ويكيبيديا

    "القضاء المدني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • justice civile
        
    • juridictions civiles
        
    • juridiction civile
        
    • tribunaux civils
        
    • justice civil
        
    • magistrature civile
        
    • tribunal civil
        
    • judiciaire civil
        
    • Civil Justice
        
    • procédure civile
        
    • judiciaires civiles
        
    Le système de justice civile est particulièrement préoccupant, les affaires en souffrance s'accumulant : leur nombre atteint désormais plusieurs dizaines de milliers. UN ويثير جهاز القضاء المدني قلقاً بوجه خاص مع تكاثر القضايا المتأخرة التي يبلغ عددها في الوقت الحاضر عشرات الآلاف.
    Le Civil Justice Council a également été créé pour superviser et coordonner la modernisation du système de justice civile en Angleterre et au pays de Galles. UN كما أنشئ مجلس القضاء المدني للإشراف على تحديث نظام القضاء المدني في إنكلترا وويلز وتنسيقه.
    Le Ministère de la justice du Québec a suggéré qu'il aille devant les juridictions civiles. UN واقترحت وزارة العدل في كيبيك أن يقدم طلباته إلى القضاء المدني.
    En l'absence d'une instruction effective, aucune poursuite n'a été décidée, ni devant la juridiction civile, ni devant les tribunaux militaires. UN ونظراً لعدم إجراء أي تحقيق فعّال، لم يتقرر مباشرة الإجراءات لا أمام القضاء المدني ولا أمام القضاء العسكري.
    Dans l'ensemble des tribunaux civils, il y a 146 femmes juges (40 %) contre 229 hommes. UN ففي مجموع المحاكم المدنية هناك 146 امرأة قاضية و229 قاض من الرجال، أي أن نسبة 40 في المائة من القضاء المدني في إسرائيل تتألف من نساء.
    Le Civil Justice Council a également été créé pour superviser et coordonner la modernisation du système de justice civile en Angleterre et au pays de Galles. UN كما أنشئ مجلس القضاء المدني للإشراف على تحديث نظام القضاء المدني في إنكلترا وويلز وتنسيقه.
    De plus, l'organe qui statuerait sur les conflits de compétence entre la justice civile et la justice militaire devrait se composer de magistrats indépendants, impartiaux et compétents. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يتألف الجهاز المسؤول عن حسم حالات تنازع الاختصاص بين نظامي القضاء المدني والعسكري من قضاة مستقلين ومحايدين وأكفاء.
    La Commission de réforme législative est en train d'examiner en détail les lois relatives au système de justice civile. UN وتدرس لجنة الإصلاحات التشريعية حالياً القوانين المتعلقة بنظام القضاء المدني دراسة مفصلة.
    La Commission de réforme législative est en train d'examiner en détail les lois relatives au système de justice civile. UN وتدرس لجنة الإصلاحات التشريعية حالياً القوانين المتعلقة بنظام القضاء المدني دراسة مفصلة.
    a) La juridiction pour ces cas devrait être transférée à la justice civile ordinaire; UN )أ( ينبغي تحويل الاختصاص في حالات كهذه الى القضاء المدني الطبيعي؛
    Le Rapporteur spécial n'a eu connaissance d'aucune initiative visant à réformer et consolider le système de la justice civile et à lui donner les ressources nécessaires pour assurer son bon fonctionnement. UN ولا علم للمقرر الخاص بأية مبادرة إصلاحية ترمي إلى تعزيز نظام القضاء المدني وتزويده بالموارد اللازمة لتأدية مهامه على النحو المناسب.
    Il a lieu devant les juridictions civiles ou pénales suivant la nature du droit violé. UN ويجري الطعن لدى القضاء المدني أو الجنائي حسب طبيعة الحق المنتهك.
    Dans ces pays, les procédures et structures institutionnelles ont été réformées et la compétence des juridictions civiles étendue. UN وقد تم إصلاح الإجراءات والهياكل المؤسسية، وازدادت أهمية القضاء المدني.
    Certaines juridictions civiles et pénales fédérales et régionales jugent les affaires dans lesquelles des enfants sont parties, victimes ou témoins dans des cadres adaptés. UN واعتمدت المحاكم الاتحادية والإقليمية في مجالس القضاء المدني ومجالس القضاء الجنائي أُطراً ملائمة للأطفال تنظر في القضايا التي يشارك فيها الأطفال كأطراف أو ضحايا أو شهود.
    En l'absence d'une instruction effective, aucune poursuite n'a été décidée, ni devant la juridiction civile, ni devant les tribunaux militaires. UN ونظراً لعدم إجراء أي تحقيق فعّال، لم يتقرر مباشرة الإجراءات لا أمام القضاء المدني ولا أمام القضاء العسكري.
    Si l'immunité de la juridiction pénale est totale, l'immunité de la juridiction civile et administrative est soumise à des exceptions qui ne relèvent pas de la présente analyse. UN وفي حين أن الحصانة من القضاء الجنائي كاملة، فإن الحصانــة من القضاء المدني واﻹداري تخضع لاستثناءات لا صلة لها بهذا التحليل.
    D'autres détails sont fournis dans la section B ciaprès, illustrant comment les recours sont réglementés, une référence spéciale étant faite à la juridiction civile de troisième instance. UN ويرد في الفرع باء أدناه المزيد من التفاصيل التي توضح الطريقة التي تنظم بها سبل الانتصاف، مع إشارة خاصة إلى القضاء المدني من الدرجة الثالثة.
    86. Les militaires semblent être à l'abri des tribunaux civils et bénéficier dans l'ensemble d'une protection de la part des tribunaux militaires. UN ٦٨- ويبدو أن اﻷفراد العسكريين يتمتعون بالحصانة من القضاء المدني كما يتمتعون بحماية القضاء العسكري عموماً.
    Les juridictions militaires sont régies par le système de justice civil. UN وقال إن المحاكم العسكرية تخضع لنظام القضاء المدني.
    Afin de prévenir de tels risques, les études soulignaient que les États devaient garantir l'indépendance et les pouvoirs de contrôle de la magistrature civile durant toutes les situations d'urgence. UN وبغية الحيلولة دون وقوع انتهاكات من ذلك القبيل، شددت هذه التقارير على الحاجة إلى قيام الدول بضمان استقلال القضاء المدني ومنحه سلطات إشرافية أثناء جميع حالات الطوارئ.
    Elle permet aux victimes de discrimination de faire valoir leurs droits et de porter l'affaire devant un tribunal civil : tribunal du travail, tribunal du commerce ou de première instance. UN ويتيح القانون لضحايا التمييز إمكانية المطالبة بحقوقهم والتظلم أمام القضاء المدني: محكمة العمل أو المحكمة التجارية أو المحكمة الابتدائية.
    Les Pays-Bas ont encouragé le Gouvernement à veiller à ce que tous les cas de violations des droits de l'homme impliquant des forces de sécurité fassent l'objet d'enquêtes du système judiciaire civil. UN وتشجع هولندا الحكومة على ضمان تولي نظام القضاء المدني التحقيق في جميع قضايا انتهاكات حقوق الإنسان التي تورطت فيها قوات الأمن.
    Dans le cadre de la modernisation du système de procédure civile chilien (recommandations 5, 12, 13 et 37) et afin de parvenir à une justice civile plus égalitaire et plus accessible, le Gouvernement a envoyé au Congrès, en mars 2012, un projet de nouveau Code de procédure civile qui est actuellement en première lecture. UN 91- في إطار تحديث نظام الإجراءات المدنية الشيلي (التوصيات 5 و12 و13 و37) وبهدف تحقيق مزيد من المساواة أمام القضاء المدني وزيادة تيسير الاحتكام إليه، عرضت الحكومة على الكونغرس في آذار/مارس 2012 مشروع قانون جديد للإجراءات المدنية، يوجد حالياً في مرحلة الإجراء الدستوري الأول.
    Elles pourraient aussi apporter, au besoin, une assistance aux autorités judiciaires civiles. UN ويمكن لهذه الخلايا أيضا أن تقدم المساعدة، حسب الاقتضاء، إلى سلطات القضاء المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد