ويكيبيديا

    "القضاء على أسلحة الدمار الشامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • éliminer les armes de destruction massive
        
    • 'élimination des armes de destruction massive
        
    Le mandat de l'Institut donne un rang de priorité élevé aux travaux visant à éliminer les armes de destruction massive. UN وتولي ولاية المعهد أولية عُليا للعمل الذي يهدف إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Plus précisément, mon pays a toujours jugé particulièrement important d'éliminer les armes de destruction massive et leurs vecteurs. UN وفي هذا الصدد، تُعلق منغوليا دائما أهمية خاصة على القضاء على أسلحة الدمار الشامل وعلى وسائل إيصالها.
    Outre le fait d'éliminer les armes de destruction massive existantes, il convient tout autant de prévenir la mise au point de nouveaux types de ces armes. UN وإلى جانب القضاء على أسلحة الدمار الشامل الموجودة حاليا، فإن منع استحداث أنواع جديدة من تلك الأسلحة يتسم بأهمية فائقة.
    Toutes ces activités constituent indubitablement le cadre actuel des efforts en vue de l'élimination des armes de destruction massive. UN واجتماع هذه المجالات يشكل بالتأكيد الاطار الراهن للجهود الواجب بذلها من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    L'Union européenne attache la plus grande importance à la Convention sur les armes chimiques, unique instrument chargé d'œuvrer pour l'élimination des armes de destruction massive. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية قصوى لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي صك فريد للعمل من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    D'autre part, aucun progrès n'a été accompli vers l'engagement pris dans la Déclaration du Millénaire d'éliminer les armes de destruction massive. UN إذ لم يتم إحراز أي تقدم نحو الوفاء بالالتزام المنصوص عليه في إعلان الألفية حيال القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    L'entrée en vigueur cette année de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction a été un point culminant dans l'action menée pour éliminer les armes de destruction massive. UN إن دخول اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة حيــــز النفاذ هذا العام سلط الضوء على الجهود المبذولة من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    C'est pourquoi il est plus urgent que jamais d'éliminer les armes de destruction massive avant qu'elles ne tombent aux mains de terroristes stupides qui ont déjà, par leurs actes, démontré qu'il voulaient les utiliser à des fins dévastatrices. UN ولذلك، من الملح الآن أكثر من أي وقت مضى القضاء على أسلحة الدمار الشامل قبل أن تقع في أيدي الإرهابيين الحمقى الذين أثبتوا، من خلال تصرفاتهم، أنهم سيستخدمونها للتدمير.
    Ces efforts répondent à la détermination d'éliminer les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, exprimée par nos chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet du Millénaire. UN ونعتقد أن هذه الجهود تتسق مع التصميم الذي أعرب عنه رؤساء دولنا أو حكوماتنا في مؤتمر قمة الألفية على السعي من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية.
    Enfin, nous prions pour que les dirigeants du monde fassent la preuve de leur volonté commune d'éliminer les armes de destruction massive et de bâtir un monde fondé sur la sécurité, la justice, l'égalité et la paix pour tous. UN وأخيرا، ندعو متضرعين أن يوحِّد قادة العالم إرادتهم من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل وإقامة عالم يقوم على أساس من الأمن والعدل والمساواة والسلام للجميع.
    Dans le cadre du Partenariat mondial du G-8, l'Italie a engagé 1 milliard d'euros sur 10 ans pour mettre en œuvre des projets visant à éliminer les armes de destruction massive et les matières connexes. UN وفي إطار الشراكة العالمية لمجموعة البلدان الثمانية، التزمت إيطاليا بتقديم مليار يورو خلال عشر سنوات لتنفيذ مشاريع ترمي إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل والمواد ذات الصلة.
    Le Gouvernement maltais s'oppose par principe à la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques, et attache une grande importance à l'application des traités multilatéraux visant à éliminer les armes de destruction massive et à prévenir leur prolifération. UN وحكومة مالطة ملتزمة بسياسة مناهضة لانتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وبتنفيذ المعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل ومنع انتشارها.
    Nous avons récemment proposé au Gouvernement iraquien et au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, d'envoyer cette équipe en Iraq afin qu'elle fasse part au Gouvernement, aux chercheurs, aux ingénieurs, aux techniciens et au peuple iraquiens de notre expérience quant à la mission assignée à l'Organisation et à l'Iraq d'éliminer les armes de destruction massive sous supervision internationale. UN لقد اقترحنا على حكومة العراق وعلى الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان مؤخرا أن يقوم هذا الفريق بزيارة العراق ليطلع الحكومة والعلماء والمهندسين والفنيين والشعب العراقي على تجربتنا ذات الصلة بمهمة الأمم المتحدة والعراق المتمثلة في القضاء على أسلحة الدمار الشامل تحت إشراف دولي.
    J'ose espérer que l'ONU, en tant qu'Organisation principale s'occupant des questions de maintien de la paix et de la sécurité, signalera par sa présence la haute importance que nous accordons tous aux efforts visant à éliminer les armes de destruction massive. UN وآمل أن يكون حضور الأمم المتحدة، بوصفها المنظمة الرئيسية التي تتعامل مع المسائل المتصلة بصون السلام والأمن، مؤشرا إلى الأولوية العليا التي توليها جميعا للجهود الرامية إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    La Coalition rappelle au Conseil l'objectif plus large qui consiste à éliminer les armes de destruction massive dans tous les pays du Moyen-Orient; il condamne de nouveau avec fermeté l'emploi d'armes chimiques et demande une nouvelle fois leur destruction complète en Syrie. UN وفي هذا الصدد، يذكّر الائتلاف مجلس الأمن بالهدف الأوسع نطاقا، المتمثل في القضاء على أسلحة الدمار الشامل في بلدان الشرق الأوسط كافة، ويكرر تأكيد إدانته القاطعة لأي شكل من أشكال استخدام السلاح الكيميائي، كما يعيد تأكيد دعوته إلى الإزالة التامة للسلاح الكيميائي في سوريا.
    Néanmoins, un consensus perceptible et croissant s'est dégagé au niveau international en faveur de l'élimination des armes de destruction massive. UN ومع ذلك، فهناك توافق ملموس ومتزايد في الآراء على المستوى الدولي يؤيد القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    La résolution marque une étape importante vers l'élimination des armes de destruction massive de l'Iraq. UN ويشكل القرار خطوة هامة باتجاه القضاء على أسلحة الدمار الشامل التي يمتلكها العراق.
    La Déclaration du Millénaire compte parmi ses objectifs l'élimination des armes de destruction massive. UN ومن بين أهداف إعلان الألفية القضاء على أسلحة الدمار الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد