Les nouveaux investissements et les nouvelles recherches et productions devraient contribuer à éliminer les inégalités et non à créer de nouveaux obstacles. | UN | وينبغي بالأحرى أن تسهم الاستثمارات والأبحاث والمنتجات الجديدة في القضاء على أوجه عدم المساواة لا في إيجاد معوقات جديدة. |
Afin d'éliminer les inégalités entre les sexes, la législation sera examinée en vue d'éliminer les lois discriminatoires et les discriminations actuelles seront progressivement réduites avec l'adoption de politiques et de programmes de discrimination positive. | UN | وبغية القضاء على أوجه عدم المساواة بين الجنسين، سيجري استعراض للتشريعات لإلغاء القوانين التمييزية والإقلال من أوجه التمييز القائمة تدريجيا باعتماد سياسات وبرامج إيجابية. |
Plusieurs mesures du Plan d'action pour l'amélioration du niveau de vie des Roms à Oslo sont destinées à éliminer les inégalités dues à l'origine ethnique sur le marché du travail. | UN | وترمي عدة تدابير منصوص عليها في خطة العمل لتحسين وضع الروما في أوسلو إلى القضاء على أوجه عدم المساواة في سوق العمل على أساس الأصل العرقي. |
La République dominicaine encourage l'adoption de mesures propres à garantir l'élimination des inégalités et de la discrimination fondée sur le sexe. | UN | ويجب اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان القضاء على أوجه عدم المساواة أو التمييز على أساس نوع الجنس. |
On trouvera ci-après une liste de publications sur l'élimination des inégalités entre les sexes dans le cadre de la promotion de la paix et de la sécurité internationales, eu égard en particulier aux femmes déplacées et réfugiées : | UN | وترد أدناه قائمة نموذجية بالمنشورات التي تركز على القضاء على أوجه عدم المساواة بين الجنسين في البرنامج العالمي للسلام والأمن، مع ما يترتب على ذلك من آثار مباشرة بالنسبة للمشردات داخليا واللاجئات. |
18. L'éducation joue, elle aussi, un rôle essentiel dans l'élimination des inégalités entre les hommes et les femmes dans le monde entier. | UN | ١٨ - إن التعليم يضطلع بدور أساسي في القضاء على أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة في العالم بأسره. |
:: éliminant les disparités entre les garçons et les filles dans l'enseignement primaire et secondaire d'ici à 2006 et dans tous les niveaux d'enseignement d'ici à 2015; | UN | :: القضاء على أوجه عدم المساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2006 ثم في جميع مستويات التعليم بحلول عام 2015 |
Pour régler ces problèmes et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, il faut élaborer des règles économiques justes et, par conséquent, éliminer les inégalités de revenus. | UN | ويتمثل العمل المطلوب القيام به لإيجاد حلول لهذه المشاكل وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في وضع قواعد اقتصادية عادلة تقود إلى القضاء على أوجه عدم المساواة في الدخل. |
Le travail non rémunéré doit être inclus dans les statistiques et reconnu par les politiques. L'investissement public doit permettre de le réduire et il est nécessaire de rendre sa répartition entre hommes et femmes plus équilibrée afin d'éliminer les inégalités dans le contrôle et la répartition des ressources. | UN | ويجب الاعتراف بالعمل غير المدفوع الأجر في الإحصاءات والسياسات، وأن يُقلّص عن طريق الاستثمار العام وأن يعاد توزيعه، بحيث يجري تقاسمه بالتساوي بين النساء والرجال، وبالتالي يتم القضاء على أوجه عدم المساواة في السيطرة على الموارد والملكية. |
En se fondant sur ses expériences concrètes sur le terrain; Mother's Union pense que les politiques doivent être mises en place, du niveau local au niveau mondial, pour éliminer les inégalités en matière de santé, d'éducation, de pauvreté et de faim ainsi que la discrimination et l'isolement qui affectent les femmes de façon disproportionnée. | UN | وتعتقد منظمة اتحاد الأمهات، استنادا إلى خبرتها العملية، أنه يجب وضع السياسات، بدءا من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي، من أجل القضاء على أوجه عدم المساواة في التعليم والصحة، والفقر والجوع والتمييز والعزلة، التي تؤثر على النساء أكثر من غيرهن. |
Le Ministère de l'environnement a introduit un cours sur le thème " Les politiques d'égalité entre les sexes " qui a pour but d'analyser la gestion publique dans la perspective de la problématique hommes-femmes afin d'éliminer les inégalités. | UN | 294 - وتقدم وزارة البيئة حاليا دورة عن سياسات المساواة بين الجنسين لتحليل الإدارة العامة من منظور جنساني من أجل القضاء على أوجه عدم المساواة. |
Le Gouvernement grec s'efforce d'éliminer les inégalités croissantes et l'exclusion sociale qui servent quelquefois de prétexte aux comportements racistes; par ailleurs, il n'épargnera aucun effort pour protéger les groupes vulnérables de la société, y compris les réfugiés et les migrants. | UN | وتابع قائلا إن الحكومة تسعى جاهدةً إلى القضاء على أوجه عدم المساواة وحالات الاستبعاد الاجتماعي المتزايدة التي تستخدم في بعض الأحيان كذريعة للأعمال العنصرية؛ كما أنها لن تدخر أي جهد في حماية الفئات الضعيفة من المجتمع، بمن فيهم اللاجئون والمهاجرون. |
124.24 Continuer d'appliquer la politique visant à éliminer les inégalités entre hommes et femmes (Roumanie); | UN | 124-24- أن تواصل السياسات الرامية إلى القضاء على أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة (رومانيا)؛ |
b) éliminer les inégalités structurelles entre les sexes et les comportements et mentalités d'origine culturelle qui perpétuent la violence; | UN | (ب) القضاء على أوجه عدم المساواة بين الجنسين على المستوى الهيكلي وعلى المواقف السلوكية والثقافية التي تديم العنف؛ |
:: Veiller à ce que les activités existantes de renforcement des capacités privilégient l'élimination des inégalités horizontales et élaborer des plans de renforcement des capacités centrés sur les sept obstacles à la commission d'atrocités criminelles, ou renforcer en ce sens les plans existants; | UN | :: تركيز جهود بناء القدرات الحالية على القضاء على أوجه عدم المساواة الأفقية، ووضع أو تعزيز برامج بناء القدرات الموجهة إلى المثبطات السبعة للجرائم الفظيعة |
Le Comité a aussi noté avec préoccupation que des obstacles considérables entravaient l'élimination des inégalités qui se répercutaient sur l'accès des enfants à l'éducation, en particulier dans les régions rurales et chez les groupes nomades, qui étaient fondées sur l'appartenance ethnique et le sexe. | UN | وفضلاً عن ذلك، أعربت اللجنة عن الانشغال إذ لا تزال هناك تحديات تعترض المساعي الرامية إلى القضاء على أوجه عدم المساواة على أساس الانتماء الإثني والجنسي التي تُقيّد فرص حصول الأطفال على التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية وفي أوساط فئات البدو. |
La Déclaration et le Programme d'action de Beijing et leurs 12 domaines critiques fournissent des conseils clairs et concrets sur l'élimination des inégalités persistantes qui existent entre les hommes et les femmes. | UN | ويوفر إعلان ومنهاج عمل بيجين ومجالات اهتمامه الإثنتا عشرة الحاسمة توجيهات واضحة وملموسة بشأن القضاء على أوجه عدم المساواة المستمرة بين الجنسين. |
Le Comité note avec préoccupation que des obstacles considérables entravent l'élimination des inégalités qui se répercutent sur l'accès des enfants à l'éducation, en particulier dans les régions rurales et chez les groupes nomades, et qui sont fondées sur l'appartenance ethnique et le sexe. | UN | ويساور اللجنة القلق إذ لا تزال هناك تحديات ضخمة تعوق المساعي الرامية إلى القضاء على أوجه عدم المساواة على أساس الانتماء الإثني والجنس التي تقيّد فرص حصول الأطفال على التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية وفي أوساط فئات البدو. |
32. Depuis son entrée en vigueur en 2004, la Loi sur l'égalité pour les personnes handicapées a permis de réaliser ou de contribuer à d'importants progrès dans l'élimination des inégalités qui frappent les personnes handicapées. | UN | 32- وأدى قانون المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة، منذ دخوله حيز النفاذ في عام 2004، إلى إحراز تقدم كبير أو الإسهام في إحرازه في سبيل القضاء على أوجه عدم المساواة التي يعاني منها الأشخاص ذوو الإعاقة. |
Le dernier objectif consiste à utiliser de façon stratégique des statistiques et des informations qualitatives en vue de promouvoir l'élimination des inégalités entre les sexes. | UN | 17 - ويتمثل الهدف الأخير في الاستخدام الاستراتيجي للمعلومات الإحصائية والنوعية من أجل تعزيز القضاء على أوجه عدم المساواة بين الجنسين. |
a) En éliminant les disparités entre les garçons et les filles, le plus tôt possible, dans l'enseignement primaire et secondaire et d'ici à 2015 à tous les niveaux d'enseignement ; | UN | (أ) القضاء على أوجه عدم المساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي في أقرب وقت ممكن وفي جميع المراحل التعليمية بحلول عام 2015؛ |
a) En éliminant les disparités entre les garçons et les filles, le plus tôt possible, dans l'enseignement primaire et secondaire et d'ici à 2015 à tous les niveaux d'enseignement ; | UN | (أ) القضاء على أوجه عدم المساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي في أقرب وقت ممكن وفي جميع المراحل التعليمية بحلول عام 2015؛ |