Fonds d'affectation spéciale pour l'élimination des armes chimiques syriennes | UN | الصندوق الاستئماني لدعم القضاء على الأسلحة الكيميائية السورية |
Fonds d'affectation spéciale pour l'élimination des armes chimiques syriennes | UN | الصندوق الاستئماني لدعم القضاء على الأسلحة الكيميائية السورية |
En décembre 2013, un fonds d'affectation spéciale a été créé aux fins de l'élimination des armes chimiques syriennes. | UN | 37 - في كانون الأول/ديسمبر 2013، أنشئ صندوق استئماني لغرض القضاء على الأسلحة الكيميائية السورية. |
Cet effort collectif nécessitera également que nous mettions l'accent sur ce qui reste encore à régler en matière d'élimination des armes chimiques et biologiques. | UN | ويتطلب هذا الجهد الجماعي التركيز على الأهداف التي لم تتحقق بعد في مجال القضاء على الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Le Programme d'élimination des armes chimiques (Chemical Weapons Elimination Programme) de la DTRA aide les autres États à détruire leurs armes chimiques. | UN | ويقدم برنامج القضاء على الأسلحة الكيميائية التابع لوكالة الحد من الأخطار المساعدة للدول الأخرى في تدمير أسلحتها الكيميائية. |
Je me réjouis à l'avance de notre coopération en vue de la destruction des armes chimiques syriennes. | UN | وإنني لآمل أن نتعاون معاً من أجل القضاء على الأسلحة الكيميائية السورية. |
Elles conviennent que l'élimination des armes chimiques syriennes devrait être considérée comme une priorité à mettre en œuvre le plus rapidement possible. | UN | ويتفقان على أن القضاء على الأسلحة الكيميائية في سوريا ينبغي أن ينظر إليه باعتباره مسألة عاجلة ينبغي تنفيذها خلال أقصر فترة زمنية ممكنة. |
Ma délégation appelle à l'élimination des armes chimiques, biologiques et bactériologiques afin d'atteindre l'objectif d'un désarmement général et complet de toutes les armes de destruction massive. | UN | ويدعو وفدي إلى القضاء على الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والبكتريولوجية وذلك لتحقيق أهداف نزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل. |
La Déclaration politique convenue par consensus, de même que d'autres décisions concrètes des États membres de l'OIAC représentent un pas important en direction de notre objectif commun, l'élimination des armes chimiques. | UN | ويمثل الإعلان السياسي الذي تم الاتفاق عليه بتوافق الآراء والقرارات الأخرى التي اتخذتها الدول الأعضاء في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية خطوات رئيسية في المضي إلى الأمام صوب هدفنا المشترك، ألا وهو القضاء على الأسلحة الكيميائية. |
Par ailleurs, elle se réjouit des progrès réalisés en vue de parvenir à l'élimination des armes chimiques dans le cadre de la Convention et ne peut que louer les efforts de l'Organisation qui, depuis l'entrée en vigueur de ladite Convention en 1997, travaille activement pour la mise en pratique de ses prévisions. | UN | وعلاوة على ذلك، نرحب بالتقدم المحرز من أجل القضاء على الأسلحة الكيميائية في إطار الاتفاقية، ولا يسعنا إلا أن نشيد بالجهود التي تبذلها المنظمة ذات الصلة، والتي ما فتئت تعمل بنشاط منذ بدء نفاذ تلك الاتفاقية في عام 1997 من أجل تنفيذ الأهداف المتوخاة. |
Ces efforts ont débouché sur le Cadre de référence pour l'élimination des armes chimiques syriennes, conclu à Genève le 14 septembre 2013 entre la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique. | UN | وأفضت تلك الجهود إلى وضع إطار القضاء على الأسلحة الكيميائية السورية، المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2013، الذي تم الاتفاق عليه بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في جنيف. |
b) À l'élimination des armes chimiques et à la prévention de leur réapparition, | UN | (ب) القضاء على الأسلحة الكيميائية ومنع ظهورها من جديد، |
b) À l'élimination des armes chimiques et à la prévention de leur réapparition, | UN | (ب) القضاء على الأسلحة الكيميائية ومنع ظهورها من جديد، |
b) À l'élimination des armes chimiques et à la prévention de leur réapparition, | UN | (ب) القضاء على الأسلحة الكيميائية ومنع ظهورها من جديد، |
b) À l'élimination des armes chimiques et à la prévention de leur réapparition, | UN | (ب) القضاء على الأسلحة الكيميائية ومنع ظهورها من جديد، |
Il sape l'élan résultant des accords-cadres conclus entre son pays et les États-Unis sur l'élimination des armes chimiques en République arabe syrienne, comme le consacre la résolution 2118 (2013) du Conseil de sécurité, qui approuve sans réserve le communiqué de Genève. | UN | وقال إن مشروع القرار يقوض قوة الدفع التي أطلقتها الاتفاقات الإطارية بين بلده والولايات المتحدة بشأن القضاء على الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، على نحو ما جاء في قرار مجلس الأمن 2018 (2013) الذي وافق على بيان جنيف دون شروط. |
Cette liaison permet de coordonner la coopération avec les États Membres et l'ensemble des organes qui contribuent à soutenir et orienter le programme d'élimination des armes chimiques syrien. | UN | ومن شأن هذا التنسيق أن يمكّن البعثة من تنسيق العمل مع الدول الأعضاء وجميع الهيئات ذات الصلة في المنظمة، المشاركة في ما يقدم من دعم وتوجيه لبرنامج القضاء على الأسلحة الكيميائية السورية. |
Depuis 2010, les États-Unis, par l'intermédiaire de ce programme, ont fourni une aide financière et technique à la Fédération de Russie et à l'Albanie, et aidé la Libye à organiser la destruction des armes chimiques dissimulées par le régime Kadhafi. | UN | وتقدم الولايات المتحدة، منذ عام 2010، المساعدة المالية والتقنية إلى الاتحاد الروسي، وألبانيا، كما تساعد ليبيا في التخطيط لتدمير الأسلحة الكيميائية التي عمد نظام القذافي إلى تخبئتها في السابق، وذلك من خلال برنامج القضاء على الأسلحة الكيميائية(). |