Le Sommet du Millénaire a réaffirmé l'importance de l'élimination des armes nucléaires. | UN | ولقد أكد مؤتمر قمة الألفية مرة أخرى على أهمية القضاء على الأسلحة النووية. |
La survie de l'humanité dépend de l'élimination des armes nucléaires. | UN | ولا بد من القضاء على الأسلحة النووية من أجل بقاء البشرية. |
Monsieur le Président, l'Iraq réaffirme son appui à la création de zones exemptes d'armes nucléaires, qui s'inscrit dans le sens de l'élimination des armes nucléaires. | UN | السيد الرئيس، يؤكد العراق من جديد دعمه لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية كخطوة هامة نحو القضاء على الأسلحة النووية. |
Toutes les délégations sont invitées à travailler en faveur du renforcement du régime du TNP afin d'éliminer les armes nucléaires. | UN | ودعا الوفود إلى العمل نحو تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار بُغية القضاء على الأسلحة النووية. |
l'élimination des armes nucléaires non stratégiques grâce à l'application des initiatives nucléaires présidentielles du début des années 1990 devrait également constituer une priorité. | UN | وينبغي أن يكون من بين الأولويات القضاء على الأسلحة النووية غير الاستراتيجية من خلال الامتثال للمبادرات النووية الرئاسية المعلنة في أوائل التسعينات. |
l'élimination des armes nucléaires non stratégiques grâce à l'application des initiatives nucléaires présidentielles du début des années 1990 devrait également constituer une priorité. | UN | وينبغي أن يكون من بين الأولويات القضاء على الأسلحة النووية غير الاستراتيجية من خلال الامتثال للمبادرات النووية الرئاسية المعلنة في أوائل التسعينات. |
Éléments d'un plan d'action pour l'élimination des armes nucléaires | UN | عناصر لخطة عمل من أجل القضاء على الأسلحة النووية |
Il considère qu'au premier rang des priorités devrait figurer l'élimination des armes nucléaires. | UN | وتعتبر بنغلاديش أن القضاء على الأسلحة النووية يمثل أولوية قصوى في سياق نزع الأسلحة. |
La Norvège considère le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) comme le meilleur moyen de parvenir à l'élimination des armes nucléaires. | UN | وتعتبر النرويج أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي الوسيلة الأساسية لتحقيق القضاء على الأسلحة النووية. |
Il reste que l'objectif final de l'élimination des armes nucléaires est resté élusif. | UN | بيد أن الهدف النهائي في القضاء على الأسلحة النووية ما فتئ بعيد المنال. |
La réduction des armes nucléaires non stratégiques devrait recevoir une plus haute priorité car il s'agit d'un pas important vers l'élimination des armes nucléaires. | UN | وينبغي إعطاء أولوية أكبر لخفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية باعتباره خطوة هامة نحو القضاء على الأسلحة النووية. |
Le principe de l'irréversibilité est, nous semble-t-il, un facteur important de la réalisation de l'objectif à long terme que constitue l'élimination des armes nucléaires. | UN | يبدو لنا أن اللارجعية مهمة لتحقيق هدف القضاء على الأسلحة النووية في المدى الطويل. |
Une question importante qui se pose est le manque de progrès dans l'élimination des armes nucléaires. | UN | وإحدى المسائل الرئيسية التي تواجهنا هي إحراز تقدم في القضاء على الأسلحة النووية. |
l'élimination des armes nucléaires fait sans aucun doute partie des plus hautes priorités de l'ordre du jour du désarmement et de la sécurité internationale. | UN | القضاء على الأسلحة النووية بالتحديد من بين أعلى أولوياتنا بخصوص خطط نزع السلاح والأمن الدولي. |
La résolution précédente, parrainée par le Japon, énonçait également les mesures susceptibles de mener à l'élimination des armes nucléaires. | UN | كما تعرض القرارات السابقة المقدمة من اليابان الخطوات التي تؤدي إلى القضاء على الأسلحة النووية. |
Nous ne doutons pas que cette initiative contribuera à maintenir au premier plan la question du désarmement nucléaire ainsi que l'objectif ultime et réalisable d'éliminer les armes nucléaires dans un avenir proche. | UN | ونحن على ثقة من أن هذه المبادرة ستسهم في إبقاء التركيز على نزع السلاح النووي وعلى الهدف النهائي القابل للتحقيق الذي يتوخى القضاء على الأسلحة النووية في المستقبل المنظور. |
C'est pourquoi les Nations Unies ont toujours été si résolues à éliminer les armes nucléaires. | UN | ولهذا السبب، ظلت الأمم المتحدة دائما مصرَّة أيما إصرار على القضاء على الأسلحة النووية. |
Une démarche pragmatique et fondée sur des principes clairs est nécessaire pour ouvrir la voie conduisant à l'objectif final de l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | إن النهج التدريجي العملي الهادف الذي يتسم بالرؤيا الواضحة مطلوب على درب الهدف النهائي، هدف القضاء على اﻷسلحة النووية. |
À n'en pas douter, la question la plus importante à laquelle le monde doit faire face en matière de désarmement est l'abolition des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive. | UN | ولا يمكن إنكار أن أهم قضية في نزع السلاح تواجه العالم هي القضاء على الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont mis en exergue la nécessité de parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires et ont souligné, à cet égard, la nécessité urgente d'entamer des négociations sans délais. | UN | وأبرز رؤساء الدول أو الحكومات الحاجة إلى القضاء على الأسلحة النووية مؤكدين في هذا الصدد على الحاجة الملحة إلى الشروع في المفاوضات على جناح السرعة. |
Leurs déclarations selon lesquelles la modernisation est un dérivé inévitable du remplacement des systèmes existants laissent entendre qu'elles n'ont aucune intention d'éliminer leurs armes nucléaires avant des décennies. | UN | وإن أي ادعاء من طرفها بأن التحديث شيئ لا مفر منه عند استبدال الأنظمة القائمة يشير إلى أنها لا تعتزم القضاء على الأسلحة النووية على مدى عقود من الزمن. |
Nous appuyons l'adoption de mesures de transparence appropriées dans le cadre du processus d'élimination des armes nucléaires. | UN | ونحن نؤيد اعتماد تدابير الشفافية الملائمة واللازمة في إطار عملية القضاء على الأسلحة النووية. |
Il préférerait qu'on reprenne le libellé du paragraphe 13 des Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires en supprimant les mots < < once the complete elimination of nuclear weapons has been achieved > > , qui modifient le sens du paragraphe. | UN | وأضاف قائلا إنه يفضل اتباع صيغة الفقرة 13 من المبادئ والأهداف المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح وحذف عبارة " فور إكمال القضاء على الأسلحة النووية " ، التي غيَّـرت معنى هذه الفقرة. |
Un effort collectif pour abolir les armes nucléaires incitera chaque État à redéfinir sa politique de sécurité et par la suite à diminuer de façon significative ses dépenses militaires, ouvrant la voie à l'élimination de la guerre. | UN | وستدفع الجهود الجماعية المبذولة من أجل القضاء على الأسلحة النووية كل دولة إلى إعادة تحديد سياساتها الأمنية مما سيؤدي في نهاية المطاف إلى تخفيض كبير في الإنفاق العسكري، الأمر الذي يمهد الطريق لإلغاء الحرب. |
Une telle attitude imprimerait un nouvel élan aux efforts entrepris par les deux grandes Puissances pour réduire leurs niveaux d'armements nucléaires et contribuer ainsi à la réalisation de l'objectif recherché : l'élimination des armements nucléaires. | UN | إن هذا الموقف من شأنه أن يوفر زخما للجهود التي تبذلها الدولتان الرئيسيتان لتخفيض مستويات التسلح النووي، ولﻹسهام بالتالي في هدف القضاء على اﻷسلحة النووية. |