Rompre le cycle du dénuement et de la pauvreté peut aider à éliminer la violence contre les femmes. | UN | ويمكن أن يساعد كسر دائرة الحرمان والفقر على الإسراع في القضاء على العنف ضد المرأة. |
De plus, de nombreuses lois avaient été adoptées pour éliminer la violence contre les femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، أضاف الوفد أنه تم سن العديد من القوانين من أجل القضاء على العنف ضد المرأة. |
Mesures en matière de prévention du crime et de justice pénale pour éliminer la violence contre les femmes | UN | تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة |
Fonds de l'UNIFEM pour l'élimination de la violence contre les femmes | UN | صندوق القضاء على العنف ضد المرأة التابع لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة |
Proclame solennellement la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes et demande instamment que tout soit mis en oeuvre pour la faire universellement connaître et respecter. | UN | تصدر رسميا اﻹعلان التالي بشأن القضاء على العنف ضد المرأة وتحث على بذل كل الجهد من أجل إشهاره والتقيد به: |
Mesures en matière de prévention du crime et de justice pénale pour éliminer la violence contre les femmes | UN | تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة |
Mesures en matière de prévention du crime et de justice pénale pour éliminer la violence contre les femmes | UN | تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة |
Renforcement des capacités en vue d'éliminer la violence contre les femmes dans la région de la CESAO | UN | تحسين القدرات من أجل القضاء على العنف ضد المرأة في منطقة الإسكوا |
Dans la perspective d'éliminer la violence contre les femmes, leur éducation serait un pas en avant dans la lutte contre les inégalités systémiques et structurelles. | UN | وتعليم المرأة خطوة نحو معالجة أوجه الإجحاف الهيكلي العام ليتسنى القضاء على العنف ضد المرأة. |
Il a recommandé que les pouvoirs publics coopèrent avec les organisations féminines pour élaborer une législation d'ensemble visant à éliminer la violence contre les femmes. | UN | وأوصت الهيئة بأن تتعاون الحكومة مع المنظمات النسائية على صياغة تشريعات شاملة بهدف القضاء على العنف ضد المرأة. |
Le Gouvernement a mis en place, ou est en train de mettre en place, une série de mesures pour éliminer la violence contre les femmes : | UN | 406 - والحكومة حالياً لديها عدد متنوع من التدخلات التي تفكِّر فيها أو تنفذها من أجل القضاء على العنف ضد المرأة: |
Mesures en matière de prévention du crime et de justice pénale pour éliminer la violence contre les femmes | UN | تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة |
Corr.1 prendre dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale pour éliminer la violence contre les femmes | UN | تقرير اﻷمين العام عن التدابير العملية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل القضاء على العنف ضد المرأة |
Rapport du Secrétaire général sur l'élimination de la violence contre les femmes | UN | القضاء على العنف ضد المرأة: تقرير اﻷمين العام |
A ce titre, l'adoption du projet de déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes marquera un progrès notable. | UN | ومن ثم فإن اعتماد مشروع الاعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة سيشكل تقدما ملحوظا في هذا الصدد. |
Dans le même esprit, la Turquie appuie le projet de déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes, qu'elle souhaite voir adopté par l'Assemblée générale. | UN | ومن هذا المنطلق أيضا فإن تركيا تؤيد مشروع الاعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة وترجو أن تعتمده الجمعية العامة. |
Aussi, la délégation tanzanienne invite-t-elle les Etats Membres à appuyer le projet de déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes. | UN | ولذلك فإن وفد تنزانيا يدعو الدول اﻷعضاء إلى تأييد مشروع اﻹعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة. |
À titre d'exemple, la loi EVAW, a porté à 20 ans d'emprisonnement la peine pour viol. | UN | فمثلاً شدد قانون القضاء على العنف ضد المرأة عقوبة الاغتصاب التي أصبحت السجن لمدة 20 عاماً. |
Les fonds que consacre le Ministère aux services visant à éliminer la violence faite aux femmes ont augmenté de 39 % depuis la parution du dernier rapport. | UN | وازداد إنفاق الوزارة على الخدمات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة بنسبة ٣٩ في المائة منذ صدور التقرير اﻷخير. |
♦ Justice : Garantir l'accès des femmes à la justice et coordonner les actions afin que les organismes publics assument leur responsabilité consistant à éliminer la violence contre la femme. | UN | العدالة: ضمان سبل وصول المرأة إلى العدالة وتنسيق الإجراءات حتى تتولى الأجهزة العامة مسؤوليتها عن القضاء على العنف ضد المرأة. |
Il faut espérer que lors d'un prochain examen de la question par la Commission, on inclura tous les engagements pris par les États Membres pour combattre la violence contre les femmes. | UN | وأعربت عن أملها في أن يشمل نظر اللجنة الثالثة لاحقا في هذا الموضوع كامل نطاق الالتزامات التي أعلنتها الدول الأعضاء إزاء القضاء على العنف ضد المرأة. |
UNIFEM s'emploie à renforcer les capacités de plaidoyer, de lobbying et d'intervention publique des défenseurs de l'égalité des sexes afin de mettre fin aux violences faites aux femmes. | UN | 28 - ويعمل الصندوق على دعم بناء قدرات دعاة المساواة بين الجنسين في مجالات الدعوة والتأثير على السياسات العامة والحيز السياسي، من أجل القضاء على العنف ضد المرأة. |
Sous-programme 1.3 Elimination de la violence contre les femmes dans la famille et la société | UN | البرنامج الفرعي ١-٣ - القضاء على العنف ضد المرأة في اﻷسرة والمجتمع |
Le Gouvernement a aussi précisé le contenu de son plan d'action pour mettre fin à la violence contre les femmes au Darfour. | UN | وقدمت الحكومة أيضا موجزا لفحوى خطة عملها الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة في دارفور. |
Les équipes de terrain chargées des droits de l'homme ont continué à mettre en œuvre des activités visant à éliminer la violence envers les femmes. | UN | 39 - وواصلت المكاتب الميدانية لحقوق الإنسان تنفيذ الأنشطة الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة. |