ويكيبيديا

    "القضاء على الفقر وتحقيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'élimination de la pauvreté et
        
    • l'éradication de la pauvreté et
        
    • éliminer la pauvreté et parvenir
        
    • la lutte contre la pauvreté et
        
    • éliminer la pauvreté et de parvenir
        
    • lutte contre la pauvreté et la réalisation
        
    • éliminer la pauvreté et atteindre
        
    • 'éradication de la pauvreté et de
        
    • d'éradication de la pauvreté et
        
    • éliminer la pauvreté et à réaliser
        
    • éliminer la pauvreté et assurer
        
    • élimination de la pauvreté et de
        
    • éliminer la pauvreté et réaliser
        
    • éliminer la pauvreté et d'assurer
        
    • éliminer la pauvreté et de réaliser
        
    L'autonomisation économique des femmes contribue à l'élimination de la pauvreté et à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN والتمكين الاقتصادي للمرأة يُسهم في القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est pourquoi l'élimination de la pauvreté et la réalisation de la prospérité sont pour nous tous un rêve précieux et un devoir très cher. UN وهكذا، فإن القضاء على الفقر وتحقيق الازدهار حلم نعتز به وواجب مقدس بالنسبة لنا جميعا.
    Par ailleurs, le Mexique réitère que le commerce peut et doit jouer un rôle fondamental dans l'élimination de la pauvreté et la réalisation du bien-être des nations. UN وبالإضافة إلى ذلك تكرر المكسيك أن التجارة يمكن وينبغي أن تضطلع بدور جوهري في القضاء على الفقر وتحقيق رفاه الأمم.
    Deuxièmement, l'éradication de la pauvreté et un développement durable. UN وثانيا، القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Les moyens de transport en milieu rural et l'élimination de la pauvreté et le développement durable : l'expérience UN الهياكل الأساسية للنقل في المناطق الريفية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: تجربة الهند
    L'accès est perçu comme étant indispensable pour accélérer la tendance vers les économies vertes dans l'optique de l'élimination de la pauvreté et du développement durable. UN وتعتبر إمكانية الوصول إلى الخدمات أمراً لا غنى عنه في الإسراع بوتيرة التحرك نحو اقتصادات مراعية للبيئة ضمن سياق القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Nous sommes tout à fait convaincus que l'élimination de la pauvreté et le développement durable sont liés et que ces deux objectifs peuvent être atteints ensemble. UN إننا مقتنعون تماما بأن القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة مترابطان،ويمكن الوصول إليهما معا.
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en faveur de l'élimination de la pauvreté et du développement durable UN تشجيع اتباع نهــج متكامــل للتنميــة الريفيــة فـــــي البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    dans les pays en développement aux fins de l'élimination de la pauvreté et d'un développement durable UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en faveur de l'élimination de la pauvreté et du développement durable UN 2003 تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en faveur de l'élimination de la pauvreté et du développement durable UN تشجيع اتباع نهــج متكامــل للتنميــة الريفيــة فـــــي البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    dans les pays en développement aux fins de l'élimination de la pauvreté et d'un développement durable UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    De nombreux investissements peuvent être transformateurs pour l'éradication de la pauvreté et pour l'égalité des sexes, tels que les bonnes infrastructures, les technologies mobiles pour le développement, ou l'inclusion financière pour les personnes non bancarisées. UN فكثير من الاستثمارات يمكن أن يحدث تحويلات في مجالي القضاء على الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين، مثل البنية التحتية الجيدة، أو التكنولوجيات المتنقلة لتحقيق التنمية، أو الدمج المالي لمن يفتقرون إلى حسابات مصرفية.
    Le Gouvernement ougandais entend promouvoir la croissance économique du pays pour éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable. UN وحكومة أوغندا عازمة على تحفيز النمو الاقتصادي في البلد، بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Les parlements ont un rôle essentiel à jouer dans la lutte contre la pauvreté et la réalisation du développement. UN للبرلمانات دور أساسي تؤديه في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية.
    Pour les pays en développement, l'impératif est d'éliminer la pauvreté et de parvenir au développement. UN ولذلك، إن الواجب، بالنسبة للبلدان النامية، هو القضاء على الفقر وتحقيق التنمية.
    Elles ont souligné que ce programme était essentiel pour éliminer la pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وشددت على الصبغة الجوهرية لجدول أعمال المؤتمر في مجال القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La santé est un facteur essentiel dans la planification et la coordination des stratégies d'éradication de la pauvreté et de développement durable. UN وقال إن العامل الصحي يتسم بأهميته الشديدة في تخطيط وتنسيق استراتيجيات القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Il est essentiel de résoudre les problèmes de l'eau au niveau mondial si l'on veut réaliser les aspirations du monde à éliminer la pauvreté et à réaliser le développement durable. UN إن حل مشاكل المياه العالمية مسألة محورية في تحقيق آمال العالم في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Réduire l'endettement des pays en développement est indispensable pour que ces pays, en particulier les moins avancés d'entre eux, puissent éliminer la pauvreté et assurer leur développement économique. UN ومن ثم فإن تخفيض مستويات ديون البلدان النامية أساسي لتلك البلدان، لا سيما أقل البلدان نمواً، ليتسنى لها القضاء على الفقر وتحقيق تنمية اقتصادية.
    La communauté internationale doit entretenir l'élan engendré par ce sommet social dans le sens d'une élimination de la pauvreté et de la recherche d'un large développement social, mais elle doit également prendre des mesures pour atténuer l'effet négatif de la mondialisation. UN ويتعين على المجتمع الدولي الحفاظ على الزخم المتولد عن مؤتمر القمة الاجتماعي والموجه نحو القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية الواسعة مع اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتخفيف اﻷثر السلبي للعولمة.
    Le continent est aussi aux prises avec un certain nombre d'autres problèmes dont il faudra venir à bout pour éliminer la pauvreté et réaliser le développement socioéconomique. UN وتواجه أفريقيا كذلك عددا من التحديات الأخرى التي يجب تذليلها من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable UN 2003 تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Ils ont donc fait appel à la communauté internationale pour qu'elle continue de promouvoir un environnement économique favorable, surtout afin de faciliter la tâche des pays en développement, qui s'efforçaient d'éliminer la pauvreté et de réaliser une croissance économique soutenue et un développement durable. UN ولذلك دعوا المجتمع العالمي إلى مواصلة تشجيع وجود بيئة اقتصادية داعمة، وخصوصا للبلدان النامية لمساعدتها في محاولة القضاء على الفقر وتحقيق نمو اقتصادي مستديم وتنمية مستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد