Enfin, le Ministère du travail met en œuvre un plan détaillé pour éliminer le travail des enfants et l'exploitation des adolescents au travail. | UN | وأخيرا تقوم وزارة العمل بتنفيذ خطة شاملة من أجل القضاء على عمالة الأطفال واستغلال العمال المراهقين. |
Il a jugé excellents le Plan stratégique pour l'éducation 2009-2013 et la feuille de route pour éliminer le travail des enfants d'ici à 2016. | UN | وأشادت بالخطة الاستراتيجية الخاصة بالتعليم للفترة ما بين عامي 2009 و2013 وبخارطة الطريق الهادفة إلى القضاء على عمالة الأطفال بحلول عام 2016. |
Un comité national œuvre avec diverses organisations pour promouvoir des stratégies destinées à éliminer le travail des enfants. | UN | وتعمل لجنة وطنية مع عدد من المنظمات لتعزيز استراتيجيات تعمل على القضاء على عمالة الأطفال. |
De plus, il serait particulièrement opportun d'œuvrer à l'élimination du travail des enfants pour préserver l'enseignement obligatoire. | UN | وعلاوة على ذلك، يكتسي استهداف القضاء على عمالة الأطفال من أجل ضمان التعليم الإلزامي أهمية خاصة. |
l'élimination du travail des enfants est une question que le Gouvernement ouzbek considère comme hautement prioritaire. | UN | ويعتبر القضاء على عمالة الأطفال مسألة ذات أولوية قصوى بالنسبة للحكومة. |
Les stratégies de réduction de la pauvreté au niveau des pays devraient soutenir l'abolition du travail des enfants. | UN | وينبغي أن تؤدي استراتيجيات الحد من الفقر إلى دعم جهود القضاء على عمالة الأطفال. |
Ils ont demandé des précisions sur le Plan de travail visant à éliminer le travail des enfants, se sont félicités de l'invitation permanente adressée à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et ont exprimé des inquiétudes quant au traitement des membres des minorités religieuses. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن خطة العمل بشأن القضاء على عمالة الأطفال. ورحبت بالدعوة الدائمة لجميع الإجراءات الخاصة. وأعربت عن قلقها إزاء معاملة أفراد الأقليات الدينية. |
Elle a pris acte des problèmes du Lesotho dans le domaine du travail des enfants et de l'exploitation commerciale des enfants et posé des questions sur l'application du programme visant à éliminer le travail des enfants. | UN | وأشارت إلى المشاكل التي تواجه ليسوتو في مجال عمالة الأطفال والاستغلال التجاري للأطفال، وتساءلت عن تنفيذ البرنامج الرامي إلى القضاء على عمالة الأطفال. |
L'État doit éliminer le travail des enfants, la prostitution, le travail forcé, les formes contemporaines d'esclavage et les autres activités auxquelles ceux qui vivent dans l'extrême pauvreté se voient souvent contraints. | UN | ويجب على الدولة القضاء على عمالة الأطفال وعلى الدعارة وعلى السخرة وعلى جميع أشكال العبودية المعاصرة والأنشطة الأخرى التي يضطر من يعيشون في فقر مدقع إلى ممارستها في كثير من الأحيان. |
Le Kirghizistan coopère avec l'OIT pour éliminer le travail des enfants au Kirghizistan, et a mis en place un programme d'action initié par l'État sur lequel nous travaillons avec nos partenaires sociaux en vue de mettre fin aux pires formes d'exploitation des enfants. | UN | وتتعاون قيرغيزستان مع منظمة العمل الدولية في القضاء على عمالة الأطفال هناك، وقد أعدَّت لشركائها الاجتماعيين برنامج عمل للقضاء على أسوأ أشكال استغلال الأطفال. |
44. Le Gouvernement pakistanais s'emploie à éliminer le travail des enfants et a beaucoup progressé vers l'accomplissement des objectifs du Millénaire concernant l'enseignement primaire et la mortalité des moins de 5 ans. | UN | 44 - وأردف يقول إن باكستان تعمل بدأب من أجل القضاء على عمالة الطفل وإنها حققت إنجازات في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالتعليم الأساسية ومعدل الوفيات للأطفال دون سن الخامسة. |
Il a pris note des mesures promises pour éliminer le travail des enfants et le travail forcé ainsi que pour mobiliser des ressources en vue de la mise en œuvre réussie des programmes nationaux de promotion des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وأشارت نيجيريا إلى الخطوات التي وعدت بها سيراليون بهدف القضاء على عمالة الأطفال وعلى العمل القسري وحشد الموارد من أجل النجاح في تنفيذ الخطط الوطنية التي تدعم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
65. Le Honduras a pris note des programmes visant à protéger les droits des migrants et des initiatives prises pour éliminer le travail et la maltraitance des enfants. | UN | 65- ولاحظت هندوراس برامج حماية حقوق المهاجرين والمبادرات الرامية إلى القضاء على عمالة الأطفال وسوء معاملتهم. |
116. Le Viet Nam a souligné les efforts faits par l'Équateur pour éliminer le travail des enfants et la traite des êtres humains. | UN | 116- ولاحظت فييت نام الجهود التي بذلتها إكوادور من أجل القضاء على عمالة الأطفال والاتجار بالأشخاص. |
Le Turkménistan collabore actuellement avec le PNUD en vue d'apporter des améliorations au système électoral, et avec le FNUAP et l'UNICEF pour éliminer le travail des enfants, réformer la justice pour mineurs et garantir l'égalité entre hommes et femmes. | UN | وتعمل تركمانستان مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإدخال تحسينات على النظام الانتخابي، ومع صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف من أجل القضاء على عمالة الأطفال، وإصلاح قضاء الأحداث، وتعزيز ضمان المساواة بين الجنسين. |
33. Le Venezuela (République bolivarienne du) a pris note des mesures prises pour éliminer le travail des enfants. | UN | 33- لاحظت فنزويلا (جمهورية - البوليفارية) التدابير المتخذة من أجل القضاء على عمالة الأطفال. |
223. L'objectif à long terme est évidemment l'élimination du travail des enfants. | UN | 223- ويتمثل الهدف على المدى البعيد بطبيعة الأمر في القضاء على عمالة الطفل. |
Les mesures prises dans ce domaine devront également englober l'élimination [du] travail des enfants. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التدابير القضاء على عمالة الأطفال. |
:: Redoubler d'efforts pour mettre fin au travail des enfants et adopter une politique nationale sur l'élimination du travail des enfants; | UN | :: تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على عمالة الأطفال واعتماد سياسة وطنية بشأن القضاء على عمالة الطفل |
Membre du groupe de soutien au projet centraméricain d'éducation < < Primero aprendo > > pour l'abolition du travail des enfants | UN | عضو فريق دعم المشروع التعليمي " أتعلّم أوّلاً " لأمريكا الوسطى، الرامي إلى القضاء على عمالة الأطفال. |
Le Gouvernement exécute le Projet d'éradication du travail des enfants. | UN | 30 - وتنفذ الحكومة الوطنية مشروع القضاء على عمالة الأطفال. |