Mandat du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats | UN | ولاية المقرر الخاص المعني باستقلال القضاء والمحامين |
· Formation des juges et des avocats. | UN | تدريب العاملين في مجال القضاء والمحامين. |
Le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats présente son deuxième rapport à l'Assemblée générale. | UN | 1 - هذا التقرير هو ثاني تقرير يقدمه المقرر الخاص إلى الجمعية العامة عن استقلال القضاء والمحامين . |
L'État partie devrait accroître la capacité du Conseil de la magistrature et du barreau, chargé de la nomination de candidats, de façon à pourvoir d'urgence les postes vacants dans l'administration judiciaire. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز قدرات مجلس القضاء والمحامين المسؤول عن تسمية المرشحين، بغية ضمان ملء المناصب الشاغرة في السلك القضائي باعتبار ذلك مسألة عاجلة. |
Mais il est également noté dans ce rapport que le déséquilibre ethnique dans la magistrature et au barreau persiste, même si l'on peut considérer que le projet de création d'une école supérieure de la magistrature est un pas vers la solution du problème. | UN | إلا أن التقرير أشار أيضاًَ إلى أن الاختلال الإثني في رجال القضاء والمحامين لا يزال قائما،ً وإن كان إنشاء الاسم المقترح لمدرسة عليا للقضاء سيكون خطوة نحو تخفيف حدة هذه المشكلة. |
L'auteur affirme que l'État partie n'a pas su mettre en place des mécanismes de régulation et d'investigation appropriés pour exercer un contrôle sur les juges et les magistrats. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن الدولة الطرف لم تقم بتوفير وإعمال الآليات التنظيمية والتحقيقية المناسبة على القضاء والمحامين. |
À l'aimable invitation du Gouvernement kirghize, le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats s'est rendu en mission dans ce pays du 18 au 22 septembre, puis le 1er octobre 2005. | UN | بناءً على الدعوة الكريمة الموجهة من حكومة قيرغيزستان، قام المقرر الخاص المعني باستقلال القضاء والمحامين ببعثة إلى ذلك البلد في الفترة من 18 إلى 22 أيلول/سبتمبر و1 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats présente son troisième rapport à l'Assemblée générale. | UN | 1 - يقدم المقرر الخاص المعني باستقلال القضاء والمحامين تقريره الثالث إلى الجمعية العامة الذي يورد فيه آخر الأنشطة التي اضطلع بها والتي تشمل بعثتيه إلى ملديف وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
M. Laurens Hueting du Centre pour l'indépendance des juges et des avocats de la Commission internationale des juristes a fait un exposé intitulé < < Indépendance et impartialité judicaires, et diversité du corps judiciaire > > . | UN | 20- وقدم السيد لورنز هويتنج من مركز استقلال القضاء والمحامين التابع للجنة الدولية للحقوقيين بحثاً بعنوان: " استقلال ونزاهة القضاء وتنوع القضاة " . |
En facilitant la tâche des rapporteurs spéciaux qui souhaitent se rendre dans le Royaume, et en répondant à leurs demandes en tenant compte de l'agenda et des impératifs des autorités concernées. À titre d'exemple, le Royaume a reçu en 2003 la visite de M. Cumaraswami, l'ancien Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats. | UN | - تسهيل مهام المقررين الخاصين لزيارة المملكة والتجاوب مع طلباتهم وفق مواعيد وظروف الجهات ذات العلاقة، حيث زار المملكة المقرر الخاص - السابق - المعني باستقلال القضاء والمحامين السيد/كومار سوامي في عام 2003. |
g) De prendre les mesures voulues pour garantir l'indépendance des juges et des avocats, ainsi que l'objectivité des procureurs, dans l'exercice de leurs fonctions, conformément aux normes internationales; | UN | (ز) اتخاذ تدابير مناسبة لضمان استقلال القضاء والمحامين وكذلك موضوعية هيئة الادعاء في ممارسة واجباتهم بما يتفق مع المعايير الدولية؛ |
Aux États-Unis d'Amérique, par exemple, comme l'a déjà déploré le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats le 16 novembre 2001, le pouvoir exécutif peut désormais faire juger des nonressortissants par des commissions militaires constituées d'une manière qui porte gravement atteinte aux droits de l'homme et à la légalité. | UN | ففي الولايات المتحدة، على سبيل المثال، وكما سبق أن أسف له المقرر الخاص المعني باستغلال القضاء والمحامين في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، يمكن للسلطة التنفيذية الآن أن تحاكم غير المواطنين أمام اللجان العسكرية المنشأة بطريقة من شأنها أن تقوض حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
48. En ce qui concerne l'indépendance du système judiciaire, le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé de la question de l'indépendance des juges et des avocats a noté dans son dernier rapport : " La situation politique actuelle au Rwanda a rendu difficile le fonctionnement d'un système judiciaire indépendant et impartial. | UN | ٤٨ - وفيما يتعلق باستقلال القضاء، ذكر مقرر اﻷمم المتحدة الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني باستقلال القضاء والمحامين في تقريره اﻷخير " إن الحالة السياسية السائدة في رواندا جعلت من الصعب على أي نظام قضائي مستقل ومحايد أن يعمل بكفاءة. |
53. Le 11 octobre 1999, conformément aux recommandations du Président de la cinquante et unième session de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement une lettre dans laquelle il sollicitait une invitation à se rendre dans le pays afin d'y examiner la situation en ce qui concerne l'indépendance des juges et des avocats. | UN | 53- وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 1999، وعلى إثر التوصيات التي تقدم بها رئيس الدورة الحادية والخمسين للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وجه المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة يطلب فيها توجيه دعوة إليه لزيارة البلد قصد دراسة حالة استقلال القضاء والمحامين. |
M. Cardoso (Brésil) se félicite de l'approche proposée par la Rapporteuse spéciale, empreinte d'un esprit de dialogue et de coopération et similaire à celle du Brésil dans le domaine des droits de l'homme : elle contribuera au renforcement du respect de l'indépendance des juges et des avocats dans le monde entier. | UN | 82 - السيد كاردوسو (البرازيل): رحب بنهج المقررة الخاصة المقترح والمفعم بروح الحوار والتعاون، والذي يماثل النهج الذي تتبعه البرازيل في ميدان حقوق الإنسان والذي يمكن أن يقدم مساهمة إيجابية في تعزيز احترام استقلال القضاء والمحامين على صعيد العالم. |
26. Indiquer les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations figurant au paragraphe 108 du rapport du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats (E/CN.4/2003/65/Add.3) concernant la séparation des organes de poursuites et des services de police. | UN | 26- ويرجى تبيان الخطوات التي اتخذت لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 108 من تقرير المقرر الخاص المعني باستقلال القضاء والمحامين (E/CN.4/2003/65/Add.3) فيما يخص فصل النيابة العامة عن أجهزة إنفاذ القانون. |
223. Le 8 octobre 1999, le Rapporteur a adressé au Gouvernement une lettre, rappelant ses communications datées du 28 septembre 1995, du 17 janvier 1996, du 23 septembre 1997, du 16 octobre 1997, du 11 décembre 1997 et du 16 septembre 1998, dans lesquelles il demandait à conduire une mission pour enquêter sur l'indépendance des juges et des avocats au Pakistan. | UN | 223- وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أرسل المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة فيما يتعلق برسائله السابقة المؤرخة 28 أيلول/سبتمبر 1995 و17 كانون الثاني/يناير 1996 و23 أيلول/سبتمبر 1997 و16 تشرين الأول/أكتوبر 1997 و11 كانون الأول/ديسمبر 1997 و16 أيلول/سبتمبر 1998 التي طلب فيها أن يتوجه على رأس بعثة للتحقيق في حالة استقلال القضاء والمحامين في باكستان. |
L'État partie devrait accroître la capacité du Conseil de la magistrature et du barreau, chargé de la nomination de candidats, de façon à pourvoir d'urgence les postes vacants dans l'administration judiciaire. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز قدرات مجلس القضاء والمحامين المسؤول عن تسمية المرشحين، بغية ضمان ملء المناصب الشاغرة في السلك القضائي باعتبار ذلك مسألة عاجلة. |
Il est préoccupé en particulier par l'absence d'indépendance de la magistrature et du barreau à l'égard des pouvoirs exécutif et législatif (art. 2, par. 1). | UN | ويساورها القلق خاصة إزاء عدم استقلال هيئتي القضاء والمحامين عن السلطتين التنفيذية والتشريعية (المادة 2، الفقرة 1). |
L'auteur soutient également que les juges et les magistrats n'avaient pas eu un comportement impartial à son égard et l'avaient discrédité en raison de son traitement psychiatrique, en particulier lors du procès de 1980 contre le docteur Herron. | UN | ويشكو صاحب البلاغ أيضاً من تحيز القضاء والمحامين ضده ووصمه بالعلاج النفساني، وبشكل خاص في الدعوى المدنية لعام 1980 ضد الدكتور هيرون. |