Le 21 mars 1994, le Comité judiciaire du Conseil privé a rejeté leur demande d'autorisation spéciale de déposer un pourvoi. | UN | وفي ١٢ آذار/ مارس ٤٩٩١، رفضت اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص التماسهما الحصول على إذن خاص بالاستئناف. |
Une demande d'autorisation spéciale de faire appel adressée à la section judiciaire du Conseil privé a été rejetée le 6 juin 1991. | UN | وفي ٦ حزيران/يونيه ١٩٩١ رفضت اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص طلبهما للحصول على إذن خاص للاستئناف. |
Une demande d'autorisation spéciale de faire appel adressée à la section judiciaire du Conseil privé a été rejetée le 6 juin 1991. | UN | وفي ٦ حزيران/يونيه ١٩٩١ رفضت اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص طلبهما للحصول على ترخيص خاص للاستئناف. |
Le 21 mars 1994, le Comité judiciaire du Conseil privé a rejeté leur demande d'autorisation spéciale de déposer un pourvoi. | UN | وفي ١٢ آذار/مارس ٤٩٩١، رفضت اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص التماسهما الحصول على إذن خاص بالاستئناف. |
Le 13 mars 1995, la section judiciaire du Conseil privé a rejeté sa demande d'autorisation spéciale de recours. | UN | وفي 13 آذار/مارس 1995، رفضت اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص طلبه بأن يمنح إذناً خاصاً للطعن في الحكم. |
Il renvoie à la décision rendue par la section judiciaire du Conseil privé dans les affaires Earl Pratt et Ivan Morgan et Lincoln Anthony Guerra et affirme que sa peine aurait dû être commuée en une peine d'emprisonnement à perpétuité. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى قرار اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص في قضيتي إيرل برات وإيفان مورغن ولينكلون أنتوني غيرا، ويدعي بأنه كان يتعين تخفيف عقوبته إلى السجن المؤبد. |
La demande d'autorisation spéciale de former recours auprès de la section judiciaire du Conseil privé déposée par l'auteur a également été rejetée, le 19 novembre 1996. | UN | وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، رُفض الالتماس المقدم من صاحب البلاغ بأن يُمنح إذناً خاصاً للاستئناف أمام اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص. |
Le 22 avril 1988, il a été débouté de son recours devant la cour d'appel; sa demande ultérieure d'autorisation spéciale de recours devant la section judiciaire du Conseil privé a été rejetée le 9 novembre 1989. | UN | وفي ٢٢ نيسان/أبريل ٨٨٩١، رفضت محكمة الاستئناف طلبه للاستئناف من جديد؛ وفي ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩، رفض التماس لاحق للحصول على إذن خاص بالاستئناف أمام اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص. |
2.6 Débouté, l'auteur avait tenté de déposer une demande d'autorisation spéciale de recours auprès de la Section judiciaire du Conseil privé. | UN | ٢-٦ وبعد رفض الاستئناف، حاول مقدم البلاغ التماس إذن خاص من اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص لكي يستأنف الحكم الصادر بحقه. |
Le 6 juin 1991, la section judiciaire du Conseil privé lui a refusé l'autorisation spéciale de former recours. | UN | كما أن اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص رفضت التماسه بالحصول على إذن خاص للاستئناف وذلك بتاريخ ٦ حزيران/يونيه ١٩٩١. |
4.6 Dans une autre communication datée du 7 septembre 1994, l'État partie rappelle les termes de l'ordonnance conservatoire prise par le Comité judiciaire du Conseil privé le 25 juillet 1994 : | UN | ٤-٦ وفي رسالة أخرى مؤرخة ٧ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، تذكر الدولة الطرف بنص اﻷمر المؤقت الصادر عن اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص في ٥٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١: |
2.6 Débouté, l'auteur avait tenté de déposer une demande d'autorisation spéciale de recours auprès de la Section judiciaire du Conseil privé. | UN | ٢-٦ وبعد رفض الاستئناف، حاول مقدم البلاغ التماس إذن خاص من اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص لكي يستأنف الحكم الصادر بحقه. |
Le 6 juin 1991, la section judiciaire du Conseil privé lui a refusé l'autorisation spéciale de former recours. | UN | كما أن اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص رفضت التماسه بالحصول على إذن خاص للاستئناف وذلك بتاريخ ٦ حزيران/يونيه ١٩٩١. |
4.6 Dans une autre communication datée du 7 septembre 1994, l'État partie rappelle les termes de l'ordonnance conservatoire prise par le Comité judiciaire du Conseil privé le 25 juillet 1994 : | UN | ٤-٦ وفي رسالة أخرى مؤرخة في ٧ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، تذكﱢر الدولة الطرف بنص اﻷمر المؤقت الصادر عن اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص في ٥٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١: |
En mars 2006, la section judiciaire du Conseil privé a aboli l'obligation de condamner les personnes reconnues coupables de meurtre à la peine capitale. | UN | وفي آذار/مارس 2006، قررت اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص إلغاء عقوبة الإعدام في حالة المدانين بارتكاب جريمة القتل في جزر البهاما. |
3.3 Toute la nuit du 13 au 14 juillet 1994, des efforts ont continué d'être déployés pour obtenir un sursis à l'exécution, devant la cour d'appel de la TrinitéetTobago, ainsi que devant la section judiciaire du Conseil privé, à Londres. | UN | 3-3 وتواصلت الجهود طوال ليلة 13 وحتى يوم 14 تموز/يوليه 1994 لاستصدار أمر بوقف تنفيذ حكم الإعدام بحق السيد آشبي من كل من محكمة ترينيداد وتوباغو للاستئناف ومن اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص في لندن. |
5.3 En ce qui concerne la règle de l'épuisement des recours internes, le Comité a noté que l'auteur a fait appel de sa condamnation et que la section judiciaire du Conseil privé a rejeté sa demande d'autorisation spéciale de recours; les recours internes ont été épuisés. | UN | 5-3 وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ استأنف الحكم الصادر بحقه وأن اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص قد رفضت طلب منحه إذنا خاصا للاستئناف، وبالتالي فإنه استنفد سبل الانتصاف المحلية. |
Le 31 octobre 1986, la cour d'appel de la Jamaïque a rejeté l'appel qu'ils avaient formé contre cette condamnation. Leur demande d'autorisation spéciale de former recours auprès de la section judiciaire du Conseil privé a été rejetée le 26 mars 1992. | UN | ورفضت محكمة الاستئناف الجامايكية بتاريخ ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٦ الدعوى التي رفعها صاحبا البلاغ للطعن في الحكم الذي صدر عليهما، كما رفض بتاريخ ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٢ الالتماس الذي قدماه للحصول على إذن خاص برفع دعواهما الى اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص. |
6.4 Le Comité constate qu'avec le rejet, en octobre 1992, de sa demande d'autorisation de former un recours devant la section judiciaire du Conseil privé, l'auteur a épuisé les recours internes aux fins du Protocole facultatif. | UN | ٦-٤ وقد لاحظت اللجنة أنه لدى رفض طلب صاحب البلاغ بأن يسمح له بالاستئناف أمام اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، يكون صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية ﻷغراض البروتوكول الاختياري. |
10.8 Dans le cas présent, le fait que l'État partie n'ait pas conservé le texte original de la déposition a été invoqué pour faire appel devant la Section judiciaire du Conseil privé, laquelle a débouté l'auteur au motif que l'appel n'était pas fondé, sans donner d'autres raisons. | UN | 10-8 وفي القضية قيد النظر، اعتُبر تخلف الدولة الطرف عن الحفاظ على الاعتراف الأصلي أحد أسباب رفع دعوى الاستئناف أمام اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص الذي رأى، رغم ذلك، عدم وجود أساس يبرر الاستئناف ومن ثم فقد رفضه دون إبداء أسباب أخرى. |