Égalité d'accès aux services juridiques et aide juridique gratuite | UN | الاستفادة على قدم المساواة من الخدمات القانونية ومن المساعدة القضائية المجانية |
Ainsi, l'aide juridique gratuite bénéficie, au même titre, aux ressortissants nationaux ainsi qu'aux étrangers. | UN | ولذلك فإن المساعدة القضائية المجانية تُقدّم إلى الأجانب شأنهم شأن المواطنين. |
À cet égard, l'État partie devrait veiller à ce que les victimes de crimes racistes aient plus largement accès à l'assistance juridique gratuite. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تيسر لضحايا الجرائم العنصرية الحصول على المساعدة القضائية المجانية. |
Parmi les remèdes, figurent l'assistance judiciaire gratuite et la mise en œuvre d'une réforme globale par l'assainissement du secteur de la justice. | UN | 48- وتشمل الإجراءات التصحيحية توفير المساعدة القضائية المجانية والقيام بإصلاح قضائي شامل. |
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour que les communautés autochtones utilisent effectivement l'assistance judiciaire gratuite. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لتمكين المجتمعات الأصلية من الاستفادة على نحو فعال من المساعدة القضائية المجانية. |
L'aide juridictionnelle, gratuite, n'est assurée que pour les affaires pénales; il faut reconnaître que les services fournis ne sont pas de bonne qualité parce que les avocats sont insuffisamment rémunérés. | UN | ولا تقدم المساعدة القضائية المجانية إلا في القضايا الجنائية؛ وينبغي الاعتراف بأن نوعية الخدمات التي يقدمها المحامون ليست جديدة لأنهم لا يتلقون مكافآت كافية. |
Les étrangers sans papiers et les demandeurs d'asile doivent être correctement informés de leurs droits, lesquels doivent leur être garantis, y compris du droit de demander l'asile, et bénéficier d'une aide juridictionnelle gratuite. | UN | ويجب إطلاع الرعايا الأجانب بدون وثائق وطالبي اللجوء على حقوقهم بالشكل المناسب وضمان تلك الحقوق بما فيها الحق في طلب اللجوء مع إمكانية حصولهم على المساعدة القضائية المجانية. |
Une réflexion sur le système d'aide juridique gratuite est en cours. | UN | ويجري التفكير في إنشاء نظام للمساعدة القضائية المجانية. |
Une réflexion sur le système d'aide juridique gratuite est en cours. | UN | ويجري التفكير في إنشاء نظام للمساعدة القضائية المجانية. |
Le Ministère de la justice assure une assistance juridique gratuite dans les affaires pénales entraînant la peine de mort ou l'emprisonnement à vie et le Conseil supérieur de la femme fournit une aide juridique gratuite aux femmes nécessiteuses dans les affaires portées devant un tribunal religieux. | UN | كما أن وزارة العدل تقدم معونة قضائية مجانية في القضايا الجنائية التي تصل عقوبتها إلى الإعدام أو المؤبد كما يقدم كذلك المجلس الأعلى للمرأة المساعدة القضائية المجانية في القضايا الشرعية للمرأة المعوزة. |
Il a recommandé à Saint-Marin de garantir le droit à l'aide juridique gratuite dans tous les cas où l'intérêt de la justice l'exigeait. | UN | وأوصت سان مارينو بضمان الحق في الاستفادة من المساعدة القضائية المجانية في أي قضية عندما تتطلب ذلك مصالح العدالة(40). |
S'agissant de l'accès des femmes à la justice, il convient de souligner que 70 % des personnes qui utilisent le système d'assistance juridique gratuite dans le pays sont des femmes qui souhaitent obtenir des consultations et/ou qui entreprennent des démarches pour elles-mêmes ou pour des membres de leur famille et/ou leur conjoint. | UN | 114 - في مجال وصول المرأة إلى العدالة يلاحظ أن 70 في المائة من المستفيدين من نظام المساعدة القضائية المجانية في البلد هم من النساء، حيث يحصلون على المشورة والإرشاد لأنفسهن ولأسرهن ولأزواجهن. |
Il constate qu'il n'existe pas de mesures socioéducatives de remplacement et regrette aussi que les enfants n'aient pas toujours accès à une assistance juridique gratuite et soient parfois privés de la possibilité d'exprimer leur opinion dans les procédures les concernant. | UN | وتشير اللجنة إلى عدم وجود تدابير اجتماعية - تعليمية بديلة، وتأسف كذلك لعدم إتاحة المساعدة القضائية المجانية لجميع الأطفال وعدم منحهم فرصة للإعراب عن آرائهم في جميع الإجراءات التي تخصهم. |
Assistance juridique gratuite | UN | المساعدة القضائية المجانية |
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour que les communautés autochtones utilisent effectivement l'assistance judiciaire gratuite (guardia jurídica gratuita), et de prendre des mesures pour que l'ensemble de la population puisse bénéficier des aides de cette nature. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لتمكين المجتمعات الأصلية من الاستفادة على نحو فعال من المساعدة القضائية المجانية وباتخاذ التدابير اللازمة لضمان إتاحة هذه المساعدة لجميع السكان. |
L'État partie devrait revoir son système d'aide juridictionnelle afin de garantir le droit à l'aide judiciaire gratuite dans tous les cas où l'intérêt de la justice l'exige. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع مخطط المساعدة القضائية المجانية لضمان الحق في الاستفادة من المساعدة القضائية المجانية عندما تتطلب ذلك مصالح العدالة. |
Indiquer les mesures légales qui visent expressément à assurer l'accès des femmes à la justice, notamment l'aide judiciaire gratuite et l'accès à l'information sur les procédures légales disponibles. | UN | ويرجى إيضاح ماهية التدابير القانونية المحدّدة التي تم إقرارها لضمان وصول المرأة إلى ساحة العدالة، ومن ذلك مثلاً أحكام المعونة القضائية المجانية وتيسير سُبل الحصول على المعلومات المتعلقة بالإجراءات القضائية المتاحة. |
Étant donné que le requérant ne pouvait pas se prévaloir de moyens de recours judiciaires sans aide juridictionnelle gratuite, le refus de cette aide l'a concrètement empêché de porter son affaire devant les tribunaux norvégiens. | UN | وبما أن صاحب الشكوى لم يتمكن من مواصلة التماس سبل الانتصاف القضائية دون مساعدة قضائية، فإن حرمانه من المساعدة القضائية المجانية حال بالفعل دون تمكنه من متابعة قضيته أمام المحاكم النرويجية. |
18. Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que les personnes arrêtées qui n'avaient pas les moyens de payer les services d'un avocat pouvaient avoir des difficultés à se procurer immédiatement les services d'un avocat en raison de la manière dont l'aide juridictionnelle gratuite était actuellement organisée à SaintMarin. | UN | 18- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن استفادة الموقوف العاجز عن أداء أتعاب المحاماة من خدمات محامٍ على الفور قد يعرقلها الصياغة الحالية لمخطط المساعدة القضائية المجانية. |
41. Tout en se référant à l'absence d'un système d'aide juridictionnelle gratuite bien défini, les auteurs de la première communication conjointe recommandent au Tadjikistan d'adopter une loi spécifique. | UN | 41- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى الافتقار إلى نظام للمعونة القضائية المجانية محدد بصورة جيدة، وأوصت بأن تعتمد طاجيكستان قانوناً خاصاً بشأن المعونة القانونية المجانية(69). |
Lorsqu'il adoptera la loi sur l'aide judiciaire, l'État partie devrait veiller à ce qu'un avocat soit mis à disposition gratuitement dans tous les cas où l'intérêt de la justice l'exige. | UN | كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف، عند اعتماد قانونها المتعلق بالمساعدة القضائية، توفير المساعدة القضائية المجانية كلّما اقتضت مصلحة العدالة ذلك. |