ويكيبيديا

    "القضائية للمنازعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • judiciaire des différends
        
    • judiciairement leurs différends
        
    Le règlement judiciaire des différends est une tâche compliquée et ses résultats ne se font généralement pas sentir immédiatement. UN إن التسوية القضائية للمنازعات مهمة معقدة.
    La possibilité de disposer d'une aide financière, a-t-il souligné, permettrait de surmonter les obstacles financiers au règlement judiciaire des différends et encouragerait le règlement pacifique de ceux-ci. UN وأشار إلى أن توافر المساعدة المالية سيكون بمثابة وسيلة للتغلب على العقبات المالية التي تعترض التسوية القضائية للمنازعات وفضها بالوسائل السلمية.
    Historiquement, parce que le règlement des différends par des tiers s'est développé pour aboutir à l'arbitrage, le règlement judiciaire des différends s'est aussi développé sur la base d'une compétence plus consensuelle qu'obligatoire. UN فمن الناحية التاريخية، تطورت عملية تسوية المنازعات عن طريق الطرف الثالث في شكل التحكيم، وبالتالي، فإن التسوية القضائية للمنازعات تطورت أيضا على أساس الولاية التوافقية بدلا من الولاية الجبرية.
    Les orateurs ont également insisté sur l'importance du principe du libre choix des moyens pour le règlement des différends et évoqué celle du rôle et de l'acquis de la Cour internationale de Justice en matière de règlement judiciaire des différends. UN وشدد المتحدثون على أهمية الاختيار الحر لوسائل تسوية المنازعات. وأشير أيضا إلى الدور والسجل الهامين لمحكمة العدل الدولية في التسوية القضائية للمنازعات.
    J'ai le plaisir de rappeler en cette dernière année de la Décennie des Nations Unies pour le droit international que le Gouvernement du Japon a versé une contribution de plus de 200 000 dollars à ce fonds pendant la Décennie en vue d'aider les États qui font appel à la Cour pour régler judiciairement leurs différends. UN ويسرني بالغ السرور في هذا الصدد أن أذكر بأن حكومة اليابان في هذه السنة اﻷخيرة لعقد القانون الدولي قد أسهمت بمبلغ يزيد عن ٠٠٠ ٢٠٠ دولار أثناء العقد في الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في مجال التسوية القضائية للمنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية.
    «réaffirme que le recours à un règlement judiciaire des différends juridiques, particulièrement le renvoi à la Cour internationale de Justice, ne devrait pas être considéré comme un acte d'inimitié entre États.» UN " أنه لا ينبغي أن يعتبر اللجوء الى التسوية القضائية للمنازعات القانونية، ولا سيما اﻹحالة الى محكمــة العــدل الدوليــة، عملا غير ودي فيما بين الدول " .
    Les efforts de la Cour, qui s'est employée, par des conférences et des visites, à mieux faire connaître au public le règlement judiciaire des différends internationaux, la compétence de la Cour et les fonctions qui lui sont dévolues en matière contentieuse et consultative, sont, de fait, louables. UN وجهود المحكمة، من خلال المحاضرات والزيارات، لتحسين فهم عامة الناس للتسوية القضائية للمنازعات الدولية، واختصاص المحكمة ووظائفها في الدعاوى التي تنطوي على خلافات شديدة أو الدعاوى المطلوب إسداء المشورة فيها، جهود حميدة حقا.
    Les États voient d'un oeil de plus en plus favorable le règlement judiciaire des différends, et vu l'évolution des relations internationales, il y a tout lieu de penser que les aspects juridiques de différents internationaux inévitables seront de plus en plus souvent soumis à la Cour. UN وقد أصبحت نظرة الدول تجاه التسوية القضائية للمنازعات إيجابية بصورة متزايدة، في حين خلﱠفت التطورات في العلاقات الدولية في أثرها تزايد احتمال إحالة الجوانب القانونية للمنازعات الدولية التي لا مناص منها إلى المحكمة.
    La Malaisie applaudit aux efforts déployés par la Cour pour faire mieux connaître auprès du public ses activités de règlement judiciaire des différends internationaux, ses fonctions consultatives, sa jurisprudence et ses méthodes de travail, ainsi que son rôle au sein de l'Organisation des Nations Unies à travers ses publications et les conférences données par son Président, ses membres, le Greffe et le personnel de ce dernier. UN وتشيد ماليزيا بجهود المحكمة لزيادة الوعي العام وفهم الجمهور لعملها في التسوية القضائية للمنازعات الدولية ومهامها الاستشارية وسوابقها القضائية وأساليب عملها، بالإضافة إلى دورها في الأمم المتحدة من خلال منشوراتها والمحاضرات التي يلقيها الرئيس وأعضاء المحكمة، وأمين السجل وأعضاء قلم السجل.
    On a également souligné l'importance du principe du libre choix des moyens, tel qu'il a été consacré dans la Charte, et évoqué celle du rôle et de l'acquis de la Cour internationale de Justice en matière de règlement judiciaire des différends au cours des 60 dernières années. UN كما تم التشديد أيضا على أهمية مبدأ حرية اختيار الوسائل، بالصيغة المنصوص عليها في الميثاق. وصدرت إشارات أيضا إلى الدور والسجل الهامين لمحكمة العدل الدولية في التسوية القضائية للمنازعات في السنوات الستين الماضية.
    Il n'est pas nécessaire que le projet d'articles prévoie un mécanisme facultatif - un de plus - de règlement judiciaire des différends. UN وليس من الضروري أن تنص مشاريع المواد على آلية اختيارية أخرى من آليات التسوية القضائية للمنازعات().
    21. Pour que le règlement judiciaire des différends soit conforme aux principes de la justice, les États doivent fournir une aide juridictionnelle à ceux qui sont pauvres et vulnérables. UN 21 - ولكي تتوافق التسوية القضائية للمنازعات ومبادئ العدالة، يتعين على الدول توفير المساعدة القانونية للفئات الفقيرة والضعيفة.
    20. M. Joyini (Afrique du Sud) dit que le règlement judiciaire des différends est au cœur de l'état de droit qui est quant à lui l'un des piliers essentiels de la démocratie. UN 20 - السيد جويني (جنوب أفريقيا): قال إن التسوية القضائية للمنازعات تقع في صميم سيادة القانون، التي هي بدورها واحدة من الركائز الأساسية للديمقراطية.
    Les sujets couverts concernaient notamment la Cour, son rôle dans le système des Nations Unies et dans les relations internationales, ses méthodes de travail, sa jurisprudence, ainsi que les nouveaux défis pour la Cour dans le règlement judiciaire des différends internationaux. VIII. Publications et documents de la Cour UN 384- وشملت المواضيع بصفة خاصة المحكمة ودورها داخل منظومة الأمم المتحدة وفي العلاقات الدولية، وأساليب عمل المحكمة، واجتهادها القضائي، فضلا عن التحديات التي تواجهها المحكمة فيما يتعلق بالتسوية القضائية للمنازعات الدولية.
    Mon pays est du reste conforté dans sa position par la résolution 3232 (XXIX), dans laquelle l'Assemblée générale réaffirme que le recours au règlement judiciaire des différends, et particulièrement le renvoi à la Cour internationale de Justice, ne devrait pas être considéré comme un acte d'inimitié entre États. UN وقد ازداد موقف بلادي رسوخـــا بالقرار ٣٢٣٢ )د - ٢٩( الذي تؤكد فيه الجمعية العامة من جديد أنه لا ينبغي أن يعتبر اللجوء إلى التسوية القضائية للمنازعات القانونية، ولا سيما اﻹحالة إلى محكمة العدل الدولية، عملا غير ودي فيما بين الدول.
    148. De nombreuses causeries et conférences sur la Cour ont été faites, aussi bien au siège de la Cour qu'ailleurs, par le Président, des membres de la Cour, le Greffier et des fonctionnaires de la Cour, de façon à faire mieux connaître le règlement judiciaire des différends internationaux, la compétence de la Cour et les fonctions qui lui sont dévolues en matière consultative. UN ١٤٨ - ألقى رئيس المحكمة وأعضاؤها ومسجلها وموظفوها كثيرا من الكلمات والمحاضرات عن المحكمة في مقر المحكمة وفي أماكن أخرى من أجل زيادة الفهم العام للتسوية القضائية للمنازعات الدولية ولولاية المحكمة ووظيفتها في قضايا الافتاء.
    158. De nombreuses causeries et conférences sur la Cour ont été faites, aussi bien au siège de la Cour qu'ailleurs, par le Président, des membres de la Cour, le Greffier et des fonctionnaires de la Cour, de façon à faire mieux connaître le règlement judiciaire des différends internationaux, la compétence de la Cour et les fonctions qui lui sont dévolues en matière consultative. UN ١٥٨ - ألقى رئيس المحكمة وأعضاؤها ومسجلها وموظفوها العديد من الكلمات والمحاضرات عن المحكمة في مقر المحكمة وفي أماكن أخرى، من أجل زيادة الفهم العام للتسوية القضائية للمنازعات الدولية، ولولاية المحكمة ووظيفتها في قضايا الافتاء.
    207. De nombreuses causeries et conférences sur la Cour ont été faites, aussi bien au siège de la Cour qu'ailleurs, par le Président, des membres de la Cour, le Greffier et des fonctionnaires de la Cour, de façon à faire mieux connaître le règlement judiciaire des différends internationaux, la compétence de la Cour et les fonctions qui lui sont dévolues en matière consultative. UN ٢٠٧ - ألقى رئيس المحكمة وأعضاؤها ومسجلها وموظفوها العديد من الكلمات والمحاضرات في مقر المحكمة وفي أماكن أخرى بغية تحسين الفهم العام للتسوية القضائية للمنازعات الدولية، واختصاص المحكمة ووظيفتها في قضايا اﻹفتاء.
    Pour certains, la Commission devait < < essayer d'élaborer un système adéquat > > de règlement judiciaire des différends nés de la succession d'États; pour d'autres, la question < < sortait des limites du sujet et devait être exclue des travaux de la Commission > > . UN فقد رأى بعض الأعضاء أن اللجنة " ينبغي أن تحاول التوصل إلى نظام مناسب " () للتسوية القضائية للمنازعات الناشئة عن خلافة الدول؛ ورأى البعض الآخر أن المسألة " تتجاوز نطاق الموضوع وينبغي استبعادها من عمل اللجنة " ().
    Elles ont également coordonné leurs actions au moyen du mécanisme conjoint constitué par la CARU, conformément aux dispositions du statut de 1975, et trouvé dans ce cadre des solutions appropriées à leurs divergences sans éprouver la nécessité d'avoir recours au règlement judiciaire des différends prévu à l'article 60 du statut, jusqu'à ce que la présente affaire soit portée devant la Cour. > > UN كما أنهما ينسقان إجراءاتهما بواسطة الآلية المشتركة المتمثلة في اللجنة الإدارية لنهر أورغواي، تماشيا مع أحكام النظام الأساسي لعام 1975 وقد وجدا حلولا ملائمة لخلافاتهما في إطاره بدون أن يشعرا بالحاجة إلى اللجوء إلى التسوية القضائية للمنازعات المنصوص عليها في المادة 60 من النظام الأساسي إلى أن أحيلت القضية الحالية إلى المحكمة " .
    Le rôle révèle un besoin pressant des États de régler judiciairement leurs différends juridiques en raison de la rapide intégration de la communauté internationale dans des sphères dans lesquelles, auparavant, les États n'avaient pas tendance auparavant à soumettre leurs différends à un règlement international par un tiers. UN وأوضح أن جدول قضايا المحكمة إنما يعكس الحاجة الماسة لدى الدول إلى التسوية القضائية للمنازعات القانونية الناجمة عن عملية الاندماج السريع للمجتمع الدولي في مجالات لم تعهد الدول من قبل عرض خلافات بشأنها على آلية دولية ثالثة معنية بالفصل في المنازعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد