ويكيبيديا

    "القضائية والإدارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • judiciaires et administratives
        
    • judiciaires et administratifs
        
    • administratives et judiciaires
        
    • juridictionnels et administratifs
        
    • judiciaire et administrative
        
    • judiciaires ou administratives
        
    • judiciaire ou administrative
        
    • judiciaire et administratif
        
    • administratifs et judiciaires
        
    • juridiction et son administration
        
    Il lui recommande aussi de garantir le droit des enfants d'être entendus dans les procédures judiciaires et administratives qui les concernent. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن حق الأطفال في أن يُستمع إليهم في الإجراءات القضائية والإدارية المتعلقة بهم.
    Le raisonnement juridique suivi dans l'ensemble des jugements et décisions judiciaires et administratives devrait également être fondé sur ce principe. UN كما ينبغي أن يرتكز المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذا المبدأ.
    Le raisonnement juridique suivi dans l'ensemble des jugements et des décisions judiciaires et administratives devrait également être fondé sur ce principe. UN وينبغي أيضاً أن يقوم المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذا المبدأ.
    Le raisonnement juridique de tous les jugements et décisions judiciaires et administratifs devrait aussi être fondé sur ce principe. UN وينبغي أيضا أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية الصادرة إلى هذا المبدأ.
    L'État partie devrait modifier le Code pénal de façon à supprimer la possibilité pour les autorités administratives et judiciaires d'imposer des châtiments corporels. UN ينبغي أن تعدل الدولة الطرف قانون العقوبات بغية حظر فرض السلطات القضائية والإدارية العقاب البدني.
    Le raisonnement juridique qui sous-tend l'ensemble des jugements et des décisions judiciaires et administratives devrait également être fondé sur ce principe. UN وينبغي أيضاً أن يستند التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ.
    Toutes les décisions judiciaires et administratives devraient également être fondées sur ce principe. UN وينبغي أيضاً أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ.
    Le Comité s'inquiète également de ce que les enfants ne sont pas suffisamment entendus dans les procédures judiciaires et administratives. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الأطفال لا يُسمع لهم بما فيه الكفاية في الإجراءات القضائية والإدارية.
    La prise en compte de l'âge et la maturité de l'enfant peut également exiger une modification des procédures et des pratiques judiciaires et administratives. UN وقد تقتضي مراعاة عمر الطفل ومستوى نضجه إجراء تعديلات أيضا على الإجراءات والممارسات القضائية والإدارية.
    Cela concerne la législation interne et les pratiques judiciaires et administratives. UN وتشمل هذه العملية التشريعات المحلية والممارسات القضائية والإدارية.
    La prise en compte de l'âge et la maturité de l'enfant peut également exiger une modification des procédures et des pratiques judiciaires et administratives. UN وقد تقتضي مراعاة عمر الطفل ومستوى نضجه إجراء تعديلات أيضا على الإجراءات والممارسات القضائية والإدارية.
    Il s'inquiète en outre de l'application insuffisante du droit de l'enfant d'être entendu dans les procédures judiciaires et administratives. UN وتشعر بالقلق الإضافي من جراء عدم كفاية إعمال حق الأطفال في الاستماع إليهم في الإجراءات القضائية والإدارية.
    Un accès effectif à des actions judiciaires et administratives, notamment des réparations et des recours, doit être assuré > > . UN وتكفل فرص الوصول، بفعالية، إلى الإجراءات القضائية والإدارية بما في ذلك التعويض وسُبل الانتصاف.
    La période considérée a été marquée par un changement significatif quant à l'attention que porte le Tribunal sur ses activités judiciaires et administratives. UN وتميزت الفترة المشمولة بالتقرير أيضا بتحول كبير في تركيز المحكمة فيما يتعلق بالأنشطة القضائية والإدارية على حد سواء.
    La prise en compte de l'âge et la maturité de l'enfant peut également exiger une modification des procédures et des pratiques judiciaires et administratives. UN وقد تقتضي مراعاة عمر الطفل ومستوى نضجه إجراء تعديلات أيضا على الإجراءات والممارسات القضائية والإدارية.
    La prise en compte de l'âge et la maturité de l'enfant peut également exiger une modification des procédures et pratiques judiciaires et administratives. UN وقد تقتضي مراعاة عمر الطفل ومستوى نضجه إجراء تعديلات أيضا على الإجراءات والممارسات القضائية والإدارية.
    Toutes les décisions et tous les jugements judiciaires et administratifs devraient également être fondés sur ce principe. UN وينبغي أيضاً أن يرتكز المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذا المبدأ.
    Toutes les décisions et tous les jugements judiciaires et administratifs devraient également être fondés sur ce principe. UN وينبغي أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام القضائية والإدارية والقرارات إلى هذا المبدأ.
    Le raisonnement juridique suivi dans l'ensemble des jugements et des décisions administratives et judiciaires devrait également être fondé sur ce principe. UN كما ينبغي أن يقوم الاستدلال القانوني الذي تستند إليه جميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذا المبدأ.
    Les contrôles juridictionnels et administratifs sont importants mais ne suffisent pas. UN وتتسم الضوابط القضائية والإدارية بالأهمية، غير أنها لا تكفي وحدها.
    Autorité judiciaire et administrative chargée des droits de l'homme UN السلطة القضائية والإدارية المختصة بالمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان
    , ce qui peut peut—être donner l'impression que " les sanctions judiciaires ou administratives " sont facultatives ou laissées à la discrétion de l'État. UN وربما يعطي هذا الأمر انطباعاً بأن " العقوبات القضائية والإدارية " هي عقوبات اختيارية أو ترجع الى تقدير الدولة.
    L'article 19 de la Constitution iraquienne de 2005 garantit à toute personne poursuivie dans le cadre d'une procédure judiciaire ou administrative le droit d'être défendu. UN وطبقا للمادة 19 من الدستور العراقي لعام 2005، يضمن التشريع حماية حق الدفاع في الدعاوى القضائية والإدارية.
    La police est soumise à un contrôle à la fois judiciaire et administratif. UN وقال إن الشرطة تخضع للمراقبة القضائية والإدارية.
    Tous les jugements et décisions administratifs et judiciaires devraient également être basés sur ce droit. UN وينبغي أيضاً أن يستند جميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا الحق.
    Les pratiques inhumaines auxquelles Israël a recours sont également contraires à la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité dans laquelle celui-ci a décidé notamment que la décision prise par Israël d'imposer ses lois, sa juridiction et son administration au Golan syrien occupé était nulle et non avenue et sans effet juridique sur le plan international, et a exigé qu'Israël rapporte sans délai cette décision. UN كما أن هذه الأساليب اللاإنسانية الإسرائيلية تتعارض مع أحكام قرار مجلس الأمن 497 التي أكدت على رفض إعلان الحكومة الإسرائيلية فرض قوانينها القضائية والإدارية في الجولان السوري المحتل واعتباره باطلا ولاغيا ودون قاعدة شرعية وطالبتها بإلغائه فورا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد