ويكيبيديا

    "القضائي الجنائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • justice pénale
        
    • judiciaire pénale
        
    • appareil de justice criminelle
        
    • juridiction pénale
        
    Un nombre limité de mineurs ayant commis des infractions graves peuvent aussi être jugés dans le cadre du système de justice pénale pour adultes. UN ويجوز مع ذلك أن يحاكم عدد صغير من الأطفال الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أمام النظام القضائي الجنائي للبالغين.
    La protection des enfants dans le système de justice pénale est une priorité pour notre gouvernement. UN وتشكل حماية الأطفال في النظام القضائي الجنائي أولوية بالنسبة لحكومة بلدي.
    " Aider les gouvernements, à leur demande, à améliorer leur législation pénale et leur système de justice pénale " ; UN " تقديم الدعم لتعزيز قدرة الحكومات، بناء على طلبها، لتحسين تشريعاتها ونظامها القضائي الجنائي " ؛
    Amnesty International et Human Rights Watch notent que le système de justice pénale fonctionne dans des conditions très difficiles et qu'il est entaché de corruption. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان أن الجهاز القضائي الجنائي يعمل في ظل ظروف صعبة للغاية وأنه أصبح مليئاً بالفساد.
    Ainsi, en matière d'entraide judiciaire pénale et de lutte contre le terrorisme, le Maroc dispose d'un réseau important d'accords bilatéraux. UN وهكذا، ففي مجال التعاون القضائي الجنائي ومكافحة الإرهاب، تتوفر للمغرب شبكة مهمة من الاتفاقات الثنائية.
    Mais le taux de poursuites engagées contre les auteurs d'actes de violence dirigés contre des minorités demeure faible, car les problèmes structurels affectant le système de justice pénale contribuent à entretenir un climat d'impunité. UN ولا يزال معدل المحاكمات على أعمال العنف التي ترتكب ضد الأقليات ضئيلا لأن هناك مشاكل تنظيمية في النظام القضائي الجنائي تهيئ مناخا يوفر الافلات من العقاب.
    Tant que le système de justice pénale n'aura pas été entièrement réformé en fonction des besoins de la collectivité, la violence en général et celle qui s'exerce contre les femmes en particulier demeureront un problème majeur en matière de maintien de l'ordre. UN وما لم يتم فحص كامل للنظام القضائي الجنائي بحيث يعكس احتياجات المجتمع المحلي فسيستمر العنف عموما، والعنف ضد المرأة بوجه خاص، مشكلة رئيسية أمام إنفاذ القانون.
    Même si le système de justice pénale népalais ne qualifie pas expressément la torture, la disparition forcée, la détention au secret et les mauvais traitements d'infractions, il demeure la meilleure voie pour obtenir l'ouverture d'une enquête pénale et des sanctions. UN فإن النظام القضائي الجنائي النيبالي يبقى السبيل الأنسب لإجراء تحقيق جنائي فوري ومعاقبة الجناة، حتى وإن كان هذا النظام القضائي لا يجرّم التعذيب والاختفاء القسري والحبس الانفرادي وإساءة المعاملة.
    Le Groupe de travail a constaté que malgré les réformes juridiques positives menées au sein du système de justice pénale, dans la pratique, l'accès des personnes arrêtées et des détenus à la justice laissait gravement à désirer à bien des égards. UN ويلاحظ أن، وصول الأشخاص الموقوفين والمحتجزين إلى القضاء يشوبه قصور حاد من جوانب عديدة عملياً رغم الإصلاحات القانونية الإيجابية التي أُدخِلت على النظام القضائي الجنائي.
    Même si le système de justice pénale népalais ne qualifie pas expressément la torture, la disparition forcée, la détention au secret et les mauvais traitements d'infractions, il demeure la meilleure voie pour obtenir l'ouverture d'une enquête pénale et des sanctions. UN فإن النظام القضائي الجنائي النيبالي يبقى السبيل الأنسب لإجراء تحقيق جنائي فوري ومعاقبة الجناة، حتى وإن كان هذا النظام القضائي لا يجرّم التعذيب والاختفاء القسري والحبس الانفرادي وإساءة المعاملة.
    Le Ministre de la justice et l'ONUDC ont décidé d'affecter au cabinet ministériel un membre supplémentaire du personnel de l'ONUDC recruté sur le plan international, chargé de donner des conseils sur les mesures à prendre à l'échelon national et de faciliter la coordination dans les domaines de la coopération technique, de la coopération internationale en matière de justice pénale et de la réforme du système carcéral. UN واتفق وزير العدل والمكتب على تكليف موظف دولي إضافي تابع لمكتب الوزير بتوجيه الاستجابة الوطنية وتسهيل التنسيق في مجالات التعاون التقني والتعاون القضائي الجنائي الدولي وإصلاح السجون.
    25. En Écosse, les ministres ont de par la loi l'obligation de publier annuellement les informations en rapport avec la lutte contre la discrimination dans le système de justice pénale. UN 25- وفي اسكتلندا، يلزم القانون الوزراء بنشر معلومات سنوية عن مكافحة التمييز في النظام القضائي الجنائي.
    En Irlande du Nord, le Gouvernement a entrepris de mettre en œuvre une stratégie visant à veiller à ce que le système de justice pénale soit le même pour tous, sans distinction d'appartenance communautaire, de sexe, d'origine ethnique, d'orientation sexuelle ou de condition physique. UN وفي آيرلندا الشمالية، شرعت الحكومة في تنفيذ استراتيجية تهدف إلى السهر على أن يكون النظام القضائي الجنائي هو ذاته المطبق على الجميع، دون أي تمييز على أساس الانتماء المجتمعي أو الجنسي أو الأصل الإثني أو التفضيل الجنسي أو الحالة الجسدية.
    Les dispositifs de coopération transfrontalière en matière de justice pénale doivent être renforcés pour lutter contre les groupes criminels transnationaux et démanteler leurs structures d'appui financières et sociales. UN ويجب تعزيز ترتيبات التعاون القضائي الجنائي عبر الحدود على مكافحة الجماعات الإجرامية عبر الوطنية والهياكل المالية والاجتماعية التي تدعمها.
    11. La source note en outre que l'internement administratif est utilisé pour contourner le système de justice pénale et les garanties de procès équitable qu'il offre. UN 11- كما يرى المصدر أن الاحتجاز الإداري يستخدم كوسيلة للتحايل على النظام القضائي الجنائي وتجنب ضمانات المحاكمة العادلة.
    Toutefois, les Australiens autochtones sont encore surreprésentés dans le système de justice pénale. UN 287- ومع ذلك يبقى فرط تمثيل الأستراليين من السكان الأصليين في النظام القضائي الجنائي.
    Un certain nombre d'amendements ont été apportés aux lois des États et Territoires concernant la privation de liberté dans le système de justice pénale: UN 290- حدث عدد من التغييرات في قوانين الولايات والأقاليم تتعلق بالحرمان من الحرية في النظام القضائي الجنائي:
    Le Comité recommande à l'État partie d'étudier le moyen d'évaluer à intervalles réguliers si les plaintes pour des crimes à motivation raciste sont traitées de manière appropriée dans le cadre de son système de justice pénale. UN توصي اللجنة الدولة الطرف أن تدرس سبل وسائل التقييم المنتظم لمدى معالجة الشكاوى المتعلقة بالجرائم ذات الدوافع العنصرية بصورة ملائمة في إطار نظامها القضائي الجنائي.
    Un nombre limité de mineurs ayant commis des infractions graves peuvent aussi être jugés dans le cadre du système de justice pénale pour adultes et un projet pilote de tribunal pour mineurs, destiné à s'attaquer au problème des jeunes récidivistes, est en train de voir le jour. UN ويجوز مع ذلك أن يحاكم عدد صغير من الأحداث الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أمام النظام القضائي الجنائي للبالغين وتُجرى حالياً خطة ريادية لمحاكم الشباب للتعامل مع الأحداث الجانحين بشكل متواصل.
    7. Considérons nécessaire de faciliter la conclusion d'accords ou de traités bilatéraux et régionaux en matière de coopération judiciaire pénale entre les pays parties; UN 7 - نرى ضرورة تسهيل إبرام اتفاقات أو معاهدات ثنائية وإقليمية في مجال التعاون القضائي الجنائي بين الدول الأطراف.
    c) Il faudrait assurer une meilleure coordination entre les fonctionnaires chargés du respect de la loi et les autorités judiciaires, et faire en sorte qu'à tous les échelons de l'appareil de justice criminelle (police, parquet, juges) il y ait une coopération systématique avec les organisations non gouvernementales qui œuvrent à protéger et à aider les femmes victimes de violence sexiste; UN (ج) ضمان تعزيز التعاون فيما بين المسؤولين عن إنفاذ القوانين والمسؤولين القضائيين وأيضا ضمان التعاون المنتظم بين كافة مستويات النظام القضائي الجنائي (الشرطة والمدعون العامون والقضاة) والمنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل حماية المرأة ضحية العنف الجنساني وتقديم الدعم لها؛
    Il a confirmé que les règles générales de la juridiction pénale étaient établies par la loi no 11 de 2004 du Code pénal. UN وأكدت أن القانون رقم 11 لعام 2004 من القانون الجنائي تطرق إلى القواعد العامة للاختصاص القضائي الجنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد