La piraterie, effet de levier pour une réforme globale du système judiciaire somalien | UN | القرصنة وأثرها في تعزيز الإصلاح الشامل للنظام القضائي الصومالي |
Les débats au sein du Groupe de travail 2 sur les problèmes juridiques qui se posent au Groupe de contact ont amené à s'interroger sur l'efficacité de la législation somalienne en matière de piraterie et sur l'aptitude du système judiciaire somalien à s'acquitter de ses fonctions. | UN | وقد أسفرت المناقشات التي دارت في الفريق العامل الثاني حول المسائل القانونية المتعلقة بفريق الاتصال عن إثارة مسائل تتعلق بمدى كفاية قوانين مكافحة القرصنة في الصومال وقدرة النظام القضائي الصومالي. |
Il devrait associer le PNUD, qui a une réelle connaissance du système judiciaire somalien et a déjà effectué des évaluations dudit système, notamment au Somaliland et au Puntland. | UN | وينبغي أن يشرك المكتبُ في هذا الصدد برنامجَ الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يتمتع بدراية حقيقية بالنظام القضائي الصومالي وسبق له أن أجرى بالفعل تقييمات لهذا النظام، وبخاصة في صوماليلاند وبونتلاند. |
48. Dans plusieurs parties du pays, la compétence des tribunaux islamiques qui, selon le système judiciaire somalien d'avant 1991, était limitée aux affaires concernant la famille, s'étend maintenant aux affaires pénales. | UN | ٨٤- وقد وُسعت الولاية القضائية لمحاكم الشريعة في أنحاء عدة من البلد لتشمل المسائل الجنائية، بعد أن كانت تقتصر، وفقاً للنظام القضائي الصومالي الذي كان سائداً قبل عام ١٩٩١، على مسائل اﻷسرة. |
Elle protégerait en outre les ports et aéroports importants ainsi que l'infrastructure essentielle du pays, elle veillerait à ce que les principales voies de ravitaillement restent ouvertes entre Mogadishu et les régions extérieures, et elle s'emploierait avec la plus grande urgence à réorganiser la police et le système judiciaire somalis. | UN | وفضلا عن ذلك، ستضطلع عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بحماية الموانئ والمطارات الهامة والهياكل اﻷساسية الضرورية في الصومال؛ وستعمل على إبقاء طرق اﻹمداد الرئيسية بين مقديشو والمناطق الخارجية مفتوحة؛ وسوف توالي عملية إعادة تنظيم الشرطة الصومالية والنظام القضائي الصومالي باعتبارها مسألة ذات أولوية قصوى. |
Pour que cette option soit envisageable, il faudrait tout d'abord régler les problèmes soulevés plus haut. Elle pourrait se révéler utile à l'avenir lorsque le système judiciaire somalien aura été suffisamment renforcé. | UN | 67 - لكي يصبح هذا الخيار ممكناً، سيلزم معالجة المسائل المذكورة أعلاه. ويمكن أن يؤخذ في الاعتبار مستقبلا عندما تزداد قدرة النظام القضائي الصومالي بما فيه الكفاية. |
En outre, le PNUD a souligné, dans le cadre du Groupe de travail 2, les nombreux obstacles auxquels le système judiciaire somalien continue de se heurter. | UN | وعلاوة على ذلك، شدد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الفريق العامل الثاني على طائفة عريضة من التحديات التي لا يزال النظام القضائي الصومالي يواجهها(). |
Elle protégerait en outre les ports et aéroports importants ainsi que l'infrastructure essentielle du pays, elle veillerait à ce que les principales voies de ravitaillement restent ouvertes entre Mogadishu et les régions extérieures, et elle s'emploierait avec la plus grande urgence à réorganiser la police et le système judiciaire somalis. | UN | وفضلا عن ذلك، ستضطلع عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بحماية الموانئ والمطارات الهامة والهياكل اﻷساسية الضرورية في الصومال؛ وستعمل على إبقاء طرق اﻹمداد الرئيسية بين مقديشو والمناطق الخارجية مفتوحة؛ وسوف توالي عملية إعادة تنظيم الشرطة الصومالية والنظام القضائي الصومالي باعتبارها مسألة ذات أولوية قصوى. |