Le Bureau du Procureur général, l'ordre des avocats et la Chambre des notaires sont des éléments indispensables du système judiciaire de la République de Lettonie. | UN | ويمثل مكتب المدعي العام وجمعية المحامين المحلفين وجمعية الموثقين العناصر الأساسية للنظام القضائي في جمهورية لاتفيا. |
Elle se félicite notamment du fait que la délégation semble consciente de la nécessité de réformer en profondeur le système judiciaire de la République d'Azerbaïdjan. | UN | وأعربت عن ارتياحها، بوجه خاص، ﻷن الوفد يدرك ضرورة اﻹصلاح الجذري للنظام القضائي في جمهورية أذربيجان. |
Ainsi, le système judiciaire de la République Centrafricaine se compose d'une juridiction de l'Ordre administratif et d'une juridiction de l'Ordre judiciaire. | UN | 104- وبالتالي، يتألف النظام القضائي في جمهورية أفريقيا الوسطى من محاكم إدارية ومحاكم عادية. |
Il a relevé les difficultés auxquelles se heurtait le système judiciaire en République démocratique du Congo et encouragé la communauté internationale à aider à le renforcer dans ce pays. | UN | وأشار إلى التحديات التي يواجهها النظام القضائي في جمهورية الكونغو الديمقراطية وشجع المجتمع الدولي على المساعدة في تعزيز هذا النظام داخل ذلك البلد. |
Auteur de divers ouvrages sur la Cour européenne des droits de l'homme et la réforme judiciaire en République de Moldova | UN | أصدر منشورات مختلفة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والإصلاح القضائي في جمهورية مولدوفا |
L'atelier, auquel ont participé 30 à 40 officiers de justice de haut rang, a défini une feuille de route pour la réforme judiciaire en République islamique d'Iran. | UN | وقد وضعت حلقة العمل التي حضرها ما يتراوح بين 30 و40 من الموظفين القضائيين الرفيعي المستوى، مبادئ عامة للإصلاح القضائي في جمهورية إيران الإسلامية. |
28. Le système judiciaire de la République de Bosnie—Herzégovine se compose de tribunaux inférieurs, de tribunaux supérieurs et de la Cour suprême de Bosnie—Herzégovine, qui est la juridiction la plus élevée de la République. | UN | ٨٢- ويتألف النظام القضائي في جمهورية البوسنة والهرسك من محاكم ابتدائية ومحاكم ثانوية والمحكمة العليا للبوسنة والهرسك باعتبارها أعلى محكمة في الجمهورية. |
15. " La structure des tribunaux doit être complémentaire du système judiciaire de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). | UN | ١٥ - " يتعين أن يكون الهيكل القضائي مكملا للنظام القضائي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
325. Suite à la réforme judiciaire de la République de Serbie, le Conseil des crimes de guerre est devenu à compter du 1er janvier 2010 le Département des crimes de guerre de la Haute Cour de Belgrade. | UN | 325- وفي أعقاب الإصلاح القضائي في جمهورية صربيا بعد 1 كانون الثاني/يناير 2010 أصبح مجلس جرائم الحرب هو دائرة جرائم الحرب في محكمة بلغراد العليا. |
139. Le système judiciaire de la République kirghize repose sur la Constitution et les lois, et comprend la Cour constitutionnelle, la Cour suprême et les juridictions locales. | UN | 139- ويستند النظام القضائي في جمهورية قيرغيزستان إلى الدستور والقوانين، ويتكون من المحكمة الدستورية والمحكمة العليا والمحاكم المحلية. |
102. Le système judiciaire de la République iraquienne autorise la peine de mort. Il existe cependant une loi distincte applicable aux infractions commises par un enfant âgé de moins de 18 ans au moment des faits, et aux poursuites dont il peut faire l'objet. | UN | 102- النظام القضائي في جمهورية العراق يجيز عقوبة الإعدام إلا أنه أفرد قانونا خاصا ينظم أحكام الجرائم وإجراءات التقاضي للطفل الذي يرتكب مخالفات جنائية وكان سنه حينها لم يتجاوز ال(18) سنة من العمر. |
Fonctionnement de l'appareil judiciaire : Dans sa résolution 1244 (1999), le Conseil de sécurité prévoit que l'appareil judiciaire au Kosovo-Metohija est régi par le droit yougoslave et relève du système judiciaire de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie. | UN | عمل الجهاز القضائي: ينص قرار مجلس الأمن 1244 (1999) على أن النظام القضائي في كوسوفو وميتوهيا يعمل بموجب القوانين اليوغوسلافية وضمن النظام القضائي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا. |
Cela suppose que, pour le règlement des appels, la compétence de ces tribunaux couvre les fonctions tant des cours de cassation que des cours d'appel (selon le système judiciaire de la République fédérative de Yougoslavie, les cours de cassation et les cours d'appel ne sont pas des institutions distinctes). | UN | وينطوي هذا على أن ولاية هذه المحاكم تشمل لدى تسويتها لحالات الاستئناف وظائف كل من محاكم النقض والاستئناف )ولا يفرق النظام القضائي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بين محاكم النقض والاستئناف باعتبارهما مؤسستين منفصلتين(. |
Loi N° 2001-31 du 27 août 2002 portant organisation judiciaire en République du Bénin ; | UN | - القانون رقم 2001-31 الصادر في 27 آب/أغسطس 2002 بشأن التنظيم القضائي في جمهورية بنن؛ |
Du 4 au 5 mai 2011: Séminaire sur le monitoring judiciaire en République démocratique du Congo, organisé à Kinshasa avec le soutien du PNUD et de la Suède. | UN | 4 و5 أيار/مايو 2011: حلقة دراسية بشأن الرصد القضائي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، نُظمت في كينشاسا بدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والسويد. |
Je demande enfin au Conseil de sécurité d'apporter son appui à la mise en place d'institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme et d'une commission vérité et réconciliation ainsi qu'au renforcement des capacités opérationnelles du système judiciaire en République démocratique du Congo. | UN | 28 - وأطلب أخيرا إلى مجلس الأمن أن يدعم إنشاء مؤسسات وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولجنة للحقيقة والمصالحة وتعزيز القدرات التنفيذية لدى الجهاز القضائي في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Mme Leikas (Finlande), s'exprimant au nom de l'Union européenne, demande au Rapporteur spécial de préciser de quelle manière on pourrait améliorer le système judiciaire en République populaire démocratique de Corée, ainsi que les possibilités d'aide internationale dans ce domaine. | UN | 48 - السيدة لايكاس (فنلندا): تحدثت نيابة عن الاتحاد الأوروبي، وطلبت من المقرِّر الخاص توضيح ما يمكن عمله لتحسين النظام القضائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وكذلك أي إمكانات للمساعدة الدولية. |
La loi n° 2001-37 du 27 août 2002 portant organisation judiciaire en République du Bénin prescrit en son article 6, < < la gratuité de la justice sous réserve des dispositions légales et réglementaires concernant les frais de justice, les droits de timbre et d'enregistrement. > > | UN | وتنص المادة 6 من القانون رقـم 2001-37 الصادر في آب/أغسطس 2002 بشـأن التنظيـم القضائي في جمهورية بنن على " مجانية اللجوء إلى القضـاء رهناً بالأحكام القانونية والتنظيمية المتعلقة بالتكاليف القانونية ورسوم الدمغة والتسجيل " . |