La réforme judiciaire est donc une tâche prioritaire car il est impossible, sans cette réforme, d'appliquer les lois et autres textes législatifs adoptés par le pouvoir exécutif. | UN | وبالتالي، فإن تنفيذ اﻹصلاح القضائي هو مهمة تتسم بأولوية قصوى. ودون إصلاح قضائي، يستحيل تنفيذ القوانين وغيرها من اﻷنظمة التي تعتمدها السلطة التنفيذية. |
Un commissaire judiciaire est un juge de la Cour suprême de Singapour dont le mandat est renouvelable. | UN | المفوض القضائي هو قاض بالمحكمة العليا في سنغافورة يعين لفترات قابلة للتجديد. |
La supervision judiciaire est le dernier recours. | UN | والإشراف القضائي هو الملاذ الأخير في هذه الحالات. |
Le Conseil de la magistrature est l'organe administratif et disciplinaire du pouvoir judiciaire. | UN | والمجلس القضائي هو الهيئة الإدارية والتأديبية للسلطة القضائية. |
Le Conseil de la magistrature est l'organe administratif et disciplinaire du pouvoir judiciaire. | UN | والمجلس القضائي هو الهيئة اﻹدارية والتأديبية للسلطة القضائية. |
Le domaine légal/judiciaire est sans doute celui où les indices de changement sont les plus faibles à l'heure actuelle. | UN | ولعل القطاع القانوني/القضائي هو القطاع الوحيد الذي تظهر فيه أقل علامات التغيير في الوقت الحاضر. |
Le but assigné au Conseil de coordination judiciaire est d'organiser les institutions auxiliaires de la justice, de moderniser l'administration de la justice et de coordonner les activités de toutes les institutions du système. | UN | والهدف المحدد لمجلس التنسيق القضائي هو تنظيم المؤسسات المساعدة في المجال القضائي، وتحديث إقامة العدل، وتنسيق أنشطة كافة مؤسسات النظام. |
240. L'article 116 de la Constitution dispose que < < l'appareil judiciaire est un organe indépendant de l'État de la République islamique d'Afghanistan. | UN | 240- تنص المادة 116 من الدستور على أن " الفرع القضائي هو جهاز مستقل لدولة جمهورية أفغانستان الإسلامية. |
120. Les femmes rurales peuvent avoir accès à la justice puisque le système judiciaire est décentralisé jusqu'au niveau du village. | UN | 120- يمكن للمرأة الريفية الوصول إلى العدالة نظراً إلى أن النظام القضائي هو نظام غير مركزي يصل إلى مستوى القرية. |
Que ce soit le Président de la République, le Premier Ministre, le Ministre de la justice, les leaders de partis politiques, les ONG de droits de l’homme, tout le monde s’accorde à reconnaître que la maladie du système judiciaire est une des majeures préoccupations auxquelles la société haïtienne est actuellement confrontée. | UN | ١٩ - وسواء أكان رئيس الجمهورية، أو رئيس الوزراء، أو وزير العدل، أو زعماء اﻷحزاب السياسية، أو المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان، فإن الجميع متفقون على التسليم بأن سقم الجهاز القضائي هو أحد الشواغل الرئيسية التي يواجهها حاليا مجتمع هايتي. |
L'État partie signale également que sa législation intérieure concernant la mise en liberté sous caution a été modifiée conformément à la conclusion du Comité concernant le paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte, et qu'une réforme du système judiciaire est actuellement en cours pour éviter que des violations du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte ne se produisent à l'avenir. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أيضا أن تشريعها المحلي الذي ينظم الكفالة قد عُدل لكي يتمشى مع استنتاج اللجنة بشأن الفقرة ٢ من المادة ٩ من العهد، وأن النظام القضائي هو موضع التعديل حاليا لتفادي أي انتهاك للفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد في المستقبل. |
Si le pouvoir judiciaire est l'institution à laquelle peuvent recourir les victimes, qui ont le droit d'obtenir vérité, justice et réparation, les tribunaux sont généralement débordés et incapables d'administrer la justice dans de telles circonstances. | UN | وفي حين أن الجهاز القضائي هو المؤسسة التي يمكن للضحايا اللجوء إليها لممارسة حقهم في الوصول إلى الحقيقة والعدالة والجبر، غالبا ما تكون المحاكم في تلك الظروف منهارة تماما من عبء العمل وعاجزة عن إقامة العدل. |
61. L'évolution constatée en faveur de l'abolition progressive de la peine capitale, y compris en matière de crimes internationaux, devrait s'étendre à la justice militaire, qui présente des garanties moindres que celles de la justice ordinaire alors que, par nature, l'erreur judiciaire est, en l'espèce, irréversible. | UN | 61- إن الاتجاه الملاحَظ صوب إلغاء عقوبة الإعدام تدريجياً، بما في ذلك في قضايا الجرائم الدولية، ينبغي أن يتسع ليشمل القضاء العسكري الذي يوفر ضمانات أقل من تلك التي يوفرها القضاء العادي، ذلك أن الخطأ القضائي هو بطبيعته في هذه الحالة خطأ لا رجعة فيه. |
186. La seule matière qui échappe à l'appareil judiciaire est le contentieux en matière électorale qui, en vertu de l'article 103 de la Constitution, est du ressort du Tribunal électoral suprême. | UN | 186- والمجال الوحيد الذي يخرج عن اختصاص الجهاز القضائي هو الدعاوى الانتخابية التي تدخل في اختصاص المحكمة الانتخابية العليا وفقاً للمادة 103 من الدستور. |
Au Burundi, l'article 209 de la Constitution disposait que " le pouvoir judiciaire est impartial et indépendant du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif " . | UN | وفي بوروندي أيضاً نصت المادة 209 من الدستور على أنَّ " الجهاز القضائي هو جهاز غير منحاز ومستقل عن السلطتين التشريعية والتنفيذية " . |
54. L'évolution constatée en faveur de l'abolition progressive de la peine capitale, y compris en matière de crimes internationaux, devrait s'étendre à la justice militaire, qui présente des garanties moindres que celles de la justice ordinaire alors que, par nature, l'erreur judiciaire est, en l'espèce, irréversible. | UN | 54- إن الاتجاه صوب إلغاء عقوبة الإعدام تدريجياً، بما في ذلك في قضايا الجرائم الدولية، يجب أن يتسع ليشمل المحاكم العسكرية التي توفر ضمانات أقل من تلك التي تتيحها المحاكم العادية، إذ إنه بالنظر إلى طبيعة أن الخطأ القضائي هو الحكم بعقوبة الإعدام، يعتبر أي خطأ قضائي في هذه الحالة خطأ لا رجعة فيه. |
86. L'évolution constatée en faveur de l'abolition progressive de la peine capitale, y compris en matière de crimes internationaux, devrait s'étendre à la justice militaire, qui présente des garanties moindres que celles de la justice ordinaire alors que, par nature, l'erreur judiciaire est, en l'espèce, irréversible. | UN | 86- إن التطور من أجل إلغاء عقوبة الإعدام تدريجياً، بما في ذلك في قضايا الجرائم الدولية، يجب أن يمتد إلى القضاء العسكري، الذي يوفر ضمانات أقل من تلك التي يتيحها القضاء العام، بينما الخطأ القضائي هو بحكم طبيعته، في هذه الحالة، خطأ لا سبيل إلى عكسه. |
172. Le Conseil de la magistrature est l'organe administratif et disciplinaire du pouvoir judiciaire. | UN | ٢٧١- المجلس القضائي هو الهيئة اﻹدارية والتأديبية للسلطة القضائية. |
111. Le Conseil de la magistrature est l'organe administratif et disciplinaire du pouvoir judiciaire. | UN | 111- المجلس القضائي هو الهيئة الإدارية والتأديبية للسلطة القضائية. |