Dans l'élection des juges, les États Parties chercheront à assurer la représentation des principaux systèmes juridiques du monde. | UN | وتسعى الدول اﻷطراف عند انتخاب القضاة إلى كفالة أن يكونوا ممثلين للنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
Frais de déplacement des juges (y compris des juges ad hoc) | UN | سفر القضاة إلى الاجتماعات، بما في ذلك القضاة المخصصون |
Frais de déplacement des juges (y compris des juges ad hoc) | UN | سفر القضاة إلى الاجتماعات، بما في ذلك القضاة المخصصون |
Il fallait que les juges disposent de bureaux appropriés qui non seulement garantissent leur sécurité, mais aussi reçoivent la lumière du jour et soient naturellement ventilés. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء حاجة القضاة إلى مكاتب ملائمة لا توفر لهم اﻷمن فحسب بل توفر لهم أيضا الضوء والهواء الطبيعيين. |
les juges ont dû partir pour Assossa où ils ont travaillé dans un bar. | UN | واضطر القضاة إلى الانتقال إلى أسوسا وإلى اتخاذ أحد البارات مقرا لعملهم. |
Cette loi consacre le principe de l'inamovibilité du magistrat du siège et confie la gestion de la carrière des magistrats au Conseil supérieur de la magistrature composé majoritairement de magistrats. | UN | وكرس هذا القانون مبدأ عدم جواز عزل قضاة المحاكم وأسند مهمة مراقبة عمل القضاة إلى المجلس الأعلى للقضاء الذي يشكل القضاة أغلبية أعضائه. |
Récemment, le comportement des juges avait amené la population à les considérer de manière plus favorable et avait rétabli la confiance qui avait été perdue. | UN | وفي مرحلة لاحقة، أفضى سلوك القضاة إلى تحسين مواقف السكان من القضاة وأعاد إليهم الثقة التي فقدوها في ما مضى. |
Frais de déplacement des juges y compris des juges ad hoc | UN | سفر القضاة إلى الاجتماعات، بما في ذلك القضاة المخصصون |
La Cour suprême collabore avec le Ministère pour faciliter l'enregistrement des naissances en envoyant des juges dans les zones reculées. | UN | وتعمل المحكمة العليا مع الوزارة لتسهيل تسجيل حالات الولادة وذلك بإيفاد القضاة إلى المناطق النائية. |
Les dépenses connexes doivent également couvrir les frais de déplacement des juges appelés à se rendre à Hambourg, le recrutement du personnel temporaire pour les réunions et les heures supplémentaires. | UN | وتشمل التكاليف المرتبطة بذلك أيضا تكاليف سفر القضاة إلى هامبورغ، والمساعدة المؤقتة اللازمة للاجتماعات، والعمل الإضافي. |
Frais de déplacement des juges, y compris des juges ad hoc D. | UN | سفر القضاة إلى الاجتماعات، بما في ذلك القضاة المخصصون |
Frais de déplacement des juges, y compris des juges ad hoc D. | UN | سفر القضاة إلى الاجتماعات، بما في ذلك القضاة المخصصون |
Outre le nombre et l'importance de ces affaires, s'ajoute la question des déplacements des juges au siège de ce tribunal; | UN | وإلى جانب عدد وأهمية هذه القضايا هناك أيضا مسألة انتقال القضاة إلى هذه المحكمة. |
Le Greffe fournit également tout le soutien administratif et logistique pour les déplacements des juges à destination et au départ de Hambourg et pour les réunions du Tribunal et de ses comités. | UN | ويقدم قلم المحكمة أيضا كل الدعم الاداري والعملي لسفر القضاة إلى هامبورغ ومنها ولحضور جلسات المحكمة ولجانها. |
Il assure également le soutien administratif et logistique nécessaire pour les déplacements des juges à destination et au départ de Hambourg pour le compte du Tribunal. | UN | وتقدم أيضا جميع أشكال الدعم الإداري والدعم بالسوقيات اللازم لسفر القضاة إلى هامبورغ ومنها للاضطلاع بأعمال المحكمة. |
Les modalités de nomination sont libres et transparentes et les juges sont soumis à une évaluation professionnelle. | UN | وعملية التعيين مفتوحة وشفافة ويخضع أداء القضاة إلى تقييم النوعية. |
Des exemples de cas dans lesquels les juges se sont appuyés sur le Pacte pour rendre leurs décisions seraient bienvenus. | UN | وأبدى ترحيبه بأي أمثلة يتم تقديمها عن الحالات التي استند فيها القضاة إلى العهد في إصدار قراراتهم. |
les juges recommandent que le Bureau de l'administration de la justice à New York dispose d'agents d'appui indépendants. | UN | ويدعو القضاة إلى تخصيص موظفي دعم مستقلين لمكتب إقامة العدل في مكتب نيويورك. |
Sur ce montant, 32 000 dollars sont destinés à couvrir les frais de voyage et faux frais à prévoir pour les juges d'un État européen qui seront appelés à se rendre à un séminaire. | UN | ويشمل ذلك المبلغ اعتمادا قدره 000 32 دولار لتغطية نفقات سفر القضاة إلى دولة أوروبية ونفقاتهم الطارئة لحضور حلقة دراسية. |
3. Frais de déplacement pour les réunions (y compris pour les juges ad hoc) | UN | سفر القضاة إلى الاجتماعات، بما في ذلك القضاة المخصصون |
Mettre un terme à la pratique, regrettable dans un État de droit, qui conduit des collaborateurs du Président de la République à faire < < convoquer > > des magistrats au Palais national pour exercer des pressions, y compris pour tenter de leur faire signer des mandats. | UN | إنهاء الممارسة المؤسفة في ظل سيادة القانون، التي تدفع معاوني رئيس الجمهورية إلى " استدعاء " القضاة إلى القصر الوطني لممارسة ضغوط عليهم، بما في ذلك محاولة إرغامهم على توقيع أوامر. |