Aucun de ces trois juges ne doit avoir participé à la décision de la Cour sur le fondement de laquelle la personne présente une requête en indemnisation. | UN | يجب ألا يكون أي من هؤلاء القضاة الثلاثة قد شارك في اتخاذ قرار المحكمة الذي يستند إليه الشخص في تقديم طلب التعويض. |
De plus, les trois juges chargés de l'affaire de M. Mansoor ne sont pas de nationalité émirienne. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن القضاة الثلاثة المسؤولين عن قضية السيد منصور ليسوا مواطنين إماراتيين. |
La participation de deux des trois juges siégeant dans cette affaire à un procès mené en parallèle a également contribué à ce retard. | UN | ومما أسهم أيضا في ذلك التأخير مشاركةُ اثنين من القضاة الثلاثة في محاكمة موازية. |
Ils ne s'engagent même pas sur des questions de forme et je ne me souviens pas, pendant les quatre années au cours desquelles j'ai travaillé auprès de ces cours d'appel militaires, que l'une d'entre elles ait effectivement été composée des trois magistrats prévus. | UN | إنهم لا يلتزمون حتى بالمسائل الشكلية ولا أذكر طيلة السنوات اﻷربع التي قضيتها في العمل مع محاكم الاستئناف العسكرية تلك أن المحكمة كانت فعلا مكونة من القضاة الثلاثة المطلوبين. |
Aussi, le Comité consultatif recommande-t-il que le mandat des trois juges ad litem soit prorogé de deux ans. | UN | ولذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن يتم تمديد فترة عمل القضاة الثلاثة المخصصين لمدة سنتين أخريين. |
Il a décidé en outre que les élections des trois juges de la troisième Chambre de première instance se dérouleraient conjointement avec les élections des six juges des deux autres Chambres de première instance. | UN | كما قرر أن تُجرى انتخابات القضاة الثلاثة لدائرة المحاكمة الثالثة مع انتخابات القضاة الستة لدائرتي المحاكمة القائمتين. |
Elle est présentée par écrit et contient l’exposé complet et motivé des constatations des trois juges sur les preuves et les conclusions. | UN | ويقدم خطيا ويتضمن بيانا كاملا ومعللا لما خلص إليه القضاة الثلاثة بشأن اﻷدلة والنتائج. |
Il a décidé en outre que les élections des trois juges de la troisième Chambre de première instance se dérouleraient conjointement avec les élections des six juges des deux autres Chambres de première instance. | UN | كما قرر أن تُجرى انتخابات القضاة الثلاثة لدائرة المحاكمة الثالثة مع انتخابات القضاة الستة لدائرتي المحاكمة القائمتين. |
Les trois juges auraient été mutés sur instruction de la Commission exécutive du pouvoir judiciaire. | UN | ويُدﱠعى أن القضاة الثلاثة قد نقلوا بناء على تعليمات من اللجنة التنفيذية للسلطة القضائية. |
L’Assemblée générale procède à l’élection des trois juges. | UN | ثم انتقلت الجمعية العامة إلى انتخاب القضاة الثلاثة. |
L’Assemblée générale est informée que les mandats des trois juges prendront effet à une date qui sera déterminée par le Président du Tribunal international. | UN | وتم إبــلاغ الجمعية العامــة بأن فترة عمـل القضاة الثلاثة ستبدأ في تاريخ يحدده رئيس المحكمة الدولية. |
Puis-je me permettre d'ajouter qu'une prorogation de 12 mois du mandat des trois juges n'irait pas à l'encontre de la pratique suivie par la Cour internationale de Justice? | UN | وأود أن أضيف أن تمديد فترة عمل القضاة الثلاثة لمدة ٢١ شهرا لا يتنافى مع الممارسة المتبعة في محكمة العدل الدولية. |
L'un des trois juges du tribunal militaire aurait souhaité que Salameh soit condamné à mort. | UN | وكان أحد القضاة الثلاثة الذين كانت تتألف منهم هيئة المحكمة قد أيد حكم اﻹعدام لسلامة. |
Le mandat des trois juges chargés de l'affaire a été prorogé jusqu'à la fin du procès. | UN | وقد مددت ولاية القضاة الثلاثة الذين ينظرون في هذه القضية حتى اتمامها. |
Les noms des trois juges à temps complet seront placés dans une boîte, tandis que les noms des deux juges à mi-temps seront placés dans l'autre. | UN | ستوضع الآن أسماء القضاة الثلاثة المتفرغين في صندوق، في حين سيوضع اسما القاضيين لنصف الوقت في الصندوق الآخر. |
Donc, on a revu tous nos affaires avec ces trois juges. | Open Subtitles | إذًا لقد إستعرضنا كل شيء عن قضايانا مع هؤلاء القضاة الثلاثة |
La délégation de Paris comptera également parmi les trois juges de la Commission de recours pour les réfugiés (CRR). | UN | وسيشترك المكتب الفرعي في باريس أيضا كأحد القضاة الثلاثة في لجنة التظلم المعنية باللاجئين )CRR(. |
Deux des trois magistrats qui composaient la chambre du Tribunal constitutionnel saisie du recours en amparo avaient fait l'objet, dans une autre affaire, d'une action engagée par l'avocat des auteurs et, malgré cela, ils n'avaient pas été dessaisis du recours. | UN | وكان محامي أصحاب البلاغ قد أقام دعوى، في قضية أخرى، ضد اثنين من القضاة الثلاثة الذين يشكلون غرفة المحكمة الدستورية التي نظرت في دعوى الحقوق الدستورية. |
8. Le système judiciaire, fondé sur le droit britannique, est placé sous l'autorité de la Cour suprême (dont le Président est un non-résident) et comprend un Magistrate's Court (tribunal d'instance) présidé par le plus ancien des trois magistrats siégeant à l'audience. | UN | 8 - وتتولى إدارة النظام القضائي الذي يستند إلى قوانين المملكة المتحدة، المحكمة العليا، ويوجد رئيس غير مقيم للمحكمة العليا، ومحكمة جزئية يرأسها أكبر القضاة الثلاثة الحاضرين في الجلسة. |
Le système judiciaire, fondé sur le droit britannique, est placé sous l'autorité de la Cour suprême (dont le Président est un non-résident) et comprend un Magistrate's Court (tribunal d'instance) présidé par le plus ancien des trois magistrats siégeant à l'audience. | UN | 8 - وتتولى المحكمة العليا إدارة النظام القضائي الذي يستند إلى قوانين المملكة المتحدة (يوجد رئيس قضاة غير مقيم)، ومعها محكمة جزئية يرأسها أكبر القضاة الثلاثة الحاضرين في الجلسة. |
Il note que les trois magistrats de la Cour suprême qui composent la Commission nationale d'enquête sont des Tutsis, ainsi que les membres des commissions régionales et provinciales qui ont été mises en place. | UN | ويلاحظ أن القضاة الثلاثة للمحكمة العليا الذين تتألف منهم لجنة التحقيق الوطنية هم من التوتسي وكذلك أعضاء اللجان اﻹقليمية ولجان المقاطعات التي أنشئت. |