La nomination des juges locaux est transparente et accessible aux observations du public et des médias. | UN | وعملية تعيين القضاة المحليين هي عملية شفافة ومفتوحة للجمهور ولتعليقات وسائل الإعلام. |
Le mandat des juges locaux doit être confirmé par les électeurs tous les six ans. | UN | ويقوم الناخبون بإقرار تعيين القضاة المحليين كل ست سنوات. |
Par ailleurs, l'organisme de contrôle des juges locaux a été restructuré dans le cadre du Conseil supérieur de la magistrature. | UN | بالإضافة إلى عادة تشكيل مجلس المحاسبة في إطار مجلس القضاء الأعلى والذي يتولى مساءلة ومحاسبة القضاة المحليين. |
les juges locaux ne peuvent être destitués que par le Parlement sur recommandation du Conseil. | UN | ولا يجوز عزل القضاة المحليين إلا بقرار من رئيس الدولة وبتوصية من المجلس. |
Afin de garantir l'indépendance et l'impartialité de cette chambre, celle-ci serait provisoirement composée de juges internationaux qui assisteraient les magistrats locaux. | UN | وبغية ضمان نزاهة تلك الدائرة واستقلالها، ستتألف مؤقتا - وأشدد على كلمة مؤقتا - من قضاة دوليين يساعدون القضاة المحليين. |
Il fait en premier lieu valoir de nouveau que les allégations de l'auteur relatives au choix de sa commune de résidence n'ont pas été soulevées devant les juges internes. | UN | وتدفع الدولة الطرف في المقام الأول مرة أخرى بأن ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة باختيار البلدية التي يقيم فيها لم تُثر أمام القضاة المحليين. |
Association des juges de district du Minnesota | UN | نقابة القضاة المحليين في مينيسوتا |
Par ailleurs, l'organisme de contrôle des juges locaux a été restructuré dans le cadre du Conseil supérieur de la magistrature. | UN | بالإضافة إلى إعادة تشكيل مجلس المحاسبة في إطار مجلس القضاء الأعلى الذي يتولى مساءلة ومحاسبة القضاة المحليين. |
Le mandat des juges locaux doit être confirmé par les électeurs tous les six ans. | UN | ويقوم الناخبون بإقرار تعيين القضاة المحليين كل ست سنوات. |
Le mandat des juges locaux doit être confirmé par les électeurs tous les six ans. | UN | ويقوم الناخبون بإقرار تعيين القضاة المحليين كل ست سنوات. |
Le mandat des juges locaux doit être confirmé par les électeurs tous les six ans. | UN | ويقوم الناخبون بإقرار تعيين القضاة المحليين كل ست سنوات. |
Le mandat des juges locaux doit être confirmé par les électeurs tous les six ans. | UN | ويقوم الناخبون بإقرار تعيين القضاة المحليين كل ست سنوات. |
Le mandat des juges locaux doit être confirmé par les électeurs tous les six ans. | UN | ويقوم الناخبون بتأكيد تعيين القضاة المحليين كل ست سنوات. |
Le mandat des juges locaux doit être confirmé par les électeurs tous les six ans. | UN | ويقوم الناخبون بتأكيد تعيين القضاة المحليين كل ٦ سنوات. |
les juges locaux doivent être confirmés par les électeurs tous les six ans. | UN | ويقوم الناخبون بتأكيد تعيين القضاة المحليين كل ٦ سنوات. |
les juges locaux doivent être confirmés par les électeurs tous les six ans. | UN | ويقوم الناخبون بتأكيد تعيين القضاة المحليين كل ٦ سنوات. |
PRO MULHER a également établi des relations avec les magistrats locaux et toutes les situations que l'organisation contribue à régler sont consignées devant le tribunal. | UN | وأقامت PRO MULHER أيضاً اتصالات مع القضاة المحليين وتُسجﱠل كل التسويات التي تسهلها PRO MULHER في المحكمة. |
Il a été dit que dans certains États, les magistrats locaux pouvaient engager une conciliation en cas de litige portant sur un faible montant, ce qui permettait souvent d'aboutir à un règlement et d'éviter un procès. | UN | وأشير إلى تجربة بعض الدول في تمكين القضاة المحليين من القيام بالتوفيق في المنازعات المتدنّية القيمة، وأنَّ ذلك قد أدّى في كثير من الأحيان إلى تسويات أبعدت القضايا عن المحاكم. |
Il fait en premier lieu valoir de nouveau que les allégations de l'auteur relatives au choix de sa commune de résidence n'ont pas été soulevées devant les juges internes. | UN | وتقوم الدولة الطرف في المقام الأول بالاحتجاج مرة أخرى بأن ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة باختيار البلدية التي يقيم فيها لم تُثر أمام القضاة المحليين. |
Association des juges de district du Minnesota | UN | نقابة القضاة المحليين في مينيسوتا |
Pour éviter que les détenus soient victimes de violences, elle propose que le juge local se rende quotidiennement dans les lieux de détention. | UN | واقترحت بغية منع الإساءة للمساجين أن يقوم أحد القضاة المحليين بزيارات يومية لأماكن الاحتجاز. |
Une stratégie a été élaborée pour transférer aux juges nationaux en 2009 toutes les affaires examinées par les juges internationaux. | UN | وتم وضع استراتيجية لإحالة جميع الدعاوى من القضاة الدوليين إلى القضاة المحليين بحلول عام 2009. |
En 2012 et 2013, des collèges de juges locaux de la Cour d'appel avaient renvoyé cette affaire en demandant un nouveau procès. | UN | وكانت هيئات من القضاة المحليين في محكمة الاستئناف قد أحالت القضية لإعادة النظر فيها مجدداً في عامي 2012 و 2013. |