Le Procureur a l'intention de demander à nouveau le renvoi de certaines affaires au Rwanda quand il aura légiféré. | UN | وعند دخول هذه التشريعات الجديدة حيز التنفيذ، يعتزم المدعي العام أن يطلب مجددا إحالة القضايا إلى رواندا. |
Le Procureur a l'intention de demander à nouveau le renvoi de certaines affaires au Rwanda lorsque les nouvelles lois auront été adoptées. | UN | وعند دخول هذه التشريعات الجديدة حيز التنفيذ، يعتزم المدعي العام أن يطلب مجددا إحالة القضايا إلى رواندا. |
Le Gouvernement rwandais a engagé de vastes réformes de ses instruments juridiques pour adapter et clarifier certains aspects du droit qui faisaient obstacle au renvoi d'affaires au Rwanda. | UN | فقد أجرت حكومة رواندا إصلاحات واسعة النطاق في الصكوك القانونية لاستيعاب وتوضيح بعض جوانب القانون التي كانت تعرقل إحالة القضايا إلى رواندا. |
Toutes les demandes de renvoi d'affaires au Rwanda ayant été rejetées, le Tribunal doit juger le nombre maximum d'accusés envisagé dans le dernier rapport. | UN | 44 - ونتج عن رفض جميع طلبات إحالة القضايا إلى رواندا إجراء محاكمات للعدد الأقصى من المتهمين الممكنين الذي توقعه التقرير الأخير. |
Une loi organique a été promulguée pour régir toutes les questions juridiques concernant le renvoi des affaires au Rwanda. | UN | وصدر قانون أساسي لتنظيم جميع المسائل القانونية المتعلقة بإحالة القضايا إلى رواندا. |
De plus, l'introduction des requêtes fondées sur l'article 71 bis du Règlement concernant les trois fugitifs de haut rang et de nouvelles demandes de renvoi des affaires au Rwanda ou devant d'autres juridictions nationales conformément à l'article 11 bis du Règlement sera également retardé, entraînant le débordement des procès en 2011. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الطلبات المقدمة بموجب المادة 71 مكرراً فيما يتعلق بالمتهمين الهاربين المهمين الثلاثة، فضلاً عن تقديم طلب جديد لإحالة القضايا إلى رواندا وغيرها من الولايات القضائية الوطنية بموجب المادة 11 مكرراً ستتأخر هي الأخرى، مما يترك أثره ممتداً في الأنشطة المتعلقة بالمحاكمات حتى 2011. |
Le renvoi d'affaires au Rwanda ne va pas sans poser des problèmes. | UN | 38 - وتثير فكرة إحالة القضايا إلى رواندا مسائل عدة. |
Le Procureur envisage de transférer certaines de ces affaires au Rwanda aux fins de jugement. | UN | ويعتزم المدعي العام إحالة بعض هذه القضايا إلى رواندا لإجراء المحاكمة. |
Cette présence constante ou fréquente au Rwanda lui a également permis d'avoir des discussions plus approfondies sur la question du renvoi d'affaires devant les tribunaux rwandais. | UN | واتيح نتيجـــة لهـــــذا الوجـود الدائــم أو المتواتر في رواندا، إجراء مناقشة متعمقة بشأن نقل القضايا إلى رواندا. |
Le Procureur du Tribunal pour le Rwanda a admis qu'en dépit d'avancées notables, les recours en appel portant sur les demandes de renvoi d'affaires devant les juridictions du Rwanda étaient devenus un sérieux problème pour son service. | UN | وأعرب المدعي العام للمحكمة الدولية لرواندا عن موافقته على أن الفصل في الاستئنافات المتعلقة بإحالة القضايا إلى رواندا أصبح، رغم التقدم الكبير الذي أُحرز، مصدر قلق كبير لمكتبه. |
Les efforts visant au renvoi de certaines affaires au Rwanda et dans d'autres pays, un des éléments essentiels de la stratégie de fin de mandat, se poursuivent. | UN | 58 - ولا تزال الجهود التي يبذلها مكتب المدعي العام سعيا لإحالة القضايا إلى رواندا وبلدان أخرى تمثل عنصرا أساسيا من استراتيجية الإنجاز التي تتَّبعها المحكمة. |
Le transfert de certaines affaires au Rwanda ne va pas sans soulever plusieurs questions. Il y a, en premier lieu, le fait que la peine de mort y a été prononcée dans des affaires de génocide, quoique rarement appliquée. | UN | 39 - وتثير إحالة القضايا إلى رواندا عدة مسائل، تتعلق واحدة منها بعقوبة الإعدام التي فُرضت في بعض قضايا الإبادة الجماعية، وإن يكن تنفيذها نادرا. |
Le transfert de certaines affaires au Rwanda ne va pas sans soulever plusieurs questions. Il y a, en premier lieu, le fait que la peine de mort y a été prononcée dans des affaires de génocide, quoique rarement appliquée. | UN | 42 - وتثير إحالة القضايا إلى رواندا عدة مسائل، تتعلق واحدة منها بعقوبة الإعدام التي فُرضت في بعض قضايا الإبادة الجماعية، وإن يكن تنفيذها نادرا. |
Le transfert de certaines affaires au Rwanda n'est pas sans soulever certaines questions, dont le fait que la peine de mort est prévue dans certains cas de génocide, mais rarement appliquée. | UN | 41 - وتثير إحالة القضايا إلى رواندا عدة مسائل، تتعلق واحدة منها بعقوبة الإعدام التي فُرضت في بعض قضايا الإبادة الجماعية، وإن يكن تنفيذها نادرا. |
M. Jallow est resté en communication régulière avec le Gouvernement rwandais et continue de discuter de manière approfondie avec lui du renvoi d'affaires au Rwanda, et nous nous en félicitons. | UN | وننــــوه باتصــــال السيد جالـــو بالحكومة الروانديـــة بشكل دوري وبإجرائــــه المزيد من المحادثات المعمقـــة معهــــا بشأن إحالة القضايا إلى رواندا. |
Le renvoi d'affaires au Rwanda ne va pas sans poser des problèmes. | UN | 38 - وتثير فكرة إحالة القضايا إلى رواندا مسائل عدة. |
En mars 2011, l'organisation a servi d'> > ami de la cour > > auprès du Tribunal pénal international pour la question du transfert des affaires au Rwanda. | UN | في آذار/مارس 2011، عملت المنظمة ضمن مجموعة أصدقاء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا المعنية بمسألة إحالة القضايا إلى رواندا. |