questions de procédure et autres questions abordées dans le document de base commun 11 | UN | القضايا الإجرائية وغيرها من القضايا المثارة في الوثيقة الأساسية الموحدة 10 |
Le Ministre a également évoqué certaines des questions de procédure auxquelles la Conférence réfléchit actuellement. | UN | وعالج الوزير أيضاً بعض القضايا الإجرائية التي نواجهها في مؤتمر نزع السلاح. |
Si cela se confirmait, la réunion annuelle des présidents pourrait se pencher à la fois sur des questions de procédure et de fond. | UN | فإن تم إقرار ذلك، يمكن أن ينعقد الاجتماع السنوي للرؤساء لمناقشة القضايا الإجرائية والموضوعية على السواء. |
Lors de l'examen de diverses communications initiales, les questions de procédure ont dominé le débat. | UN | وطغت القضايا الإجرائية على المفاوضات في المناقشات بشأن مختلف التقارير الأولية. |
La présente note traite de certaines questions de procédure et d'organisation concernant les dispositions à prendre en vue de cette première session. | UN | وتتناول هذه المذكرة بعض القضايا الإجرائية والتنظيمية المتعلقة بترتيبات هذه الدورة الأولى. |
Il a enrichi nos débats par sa profonde connaissance des questions de procédure et de fond dont la Conférence est saisie. | UN | وقد أثرى مداولاتنا بمعرفة عميقة بكل من القضايا الإجرائية والموضوعية المعروضة على المؤتمر. |
Il est apparu possible de l'améliorer encore en fournissant des avis plus clairs et mieux adaptés et des documents, ainsi que davantage de formation aux membres du secrétariat, par exemple sur les questions de procédure. | UN | وحدد الاستعراض وجود إمكانية لزيادة تحسين هذا الدعم من خلال المشورة الأوضح والأكثر تهيئة للوفاء بالمتطلبات، والمواد المكتوبة، والتوسع في تدريب موظفي الأمانة، فيما يتعلق بأمور مثل القضايا الإجرائية. |
Améliorer la formation du personnel du secrétariat, notamment sur les questions de procédure; | UN | :: تحسين تدريب موظفي الأمانة، على تناول القضايا الإجرائية مثلاً |
questions de procédure et autres questions abordées dans le document de base commun | UN | القضايا الإجرائية وغيرها من القضايا المثارة في الوثيقة الأساسية الموحدة |
Les délégations se sont exprimées quant aux questions de procédure concernant les débats, quant aux questions de fond concernant le mandat et quant aux méthodes de travail du Groupe de travail. | UN | وطرقـت الوفود القضايا الإجرائية التي تكتنـف المناقشة والمسائل الفنية المتعلقة بولايـة الفريق العامل وطرق عملـه. |
Questions de procédure: Demande de réexamen de la décision sur la recevabilité. | UN | القضايا الإجرائية: طلب إعادة النظر في مقبولية القرار |
Questions de procédure: Défaut de justification de la plainte. | UN | القضايا الإجرائية: عدم دعم الشكوى بالأدلة |
Questions de procédure: Épuisement des recours internes | UN | القضايا الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف المحلية |
Questions de procédure: Appréciation des faits et des éléments de preuve; fondement des griefs | UN | القضايا الإجرائية: تقييم الوقائع والأدلة؛ دعم الإدعاء بأدلة كافية |
Les nombreuses réunions officieuses plénières qui se sont tenues ces dernières semaines nous ont offert à tous une excellente occasion de faire connaître notre point de vue sur des questions de procédure et des questions de fond. | UN | إن الجلسات غير الرسمية العديدة للجمعية العامة التي عقدتها على مدار الأسابيع القليلة الماضية قدمت لنا جميعا فرصة ممتازة للإعراب عن رأينا بشأن القضايا الإجرائية والموضوعية. |
Les décisions que nous avons prises ensemble sur plusieurs questions de procédure en vue d'assurer le déroulement harmonieux du Sommet du millénaire ont sans aucun doute facilité le processus préparatoire. | UN | إن القرارات التي اتخذناها جماعيا بشأن شتى القضايا الإجرائية لسير أعمال مؤتمر قمة الألفية بطريقة سلسلة من شأنها أن تعزز يقينا العملية التحضيرية. |
Même si le fait de coordonner l'étude de questions de procédure ne remplacera jamais un travail de fond, j'ai mené des consultations bilatérales et en groupe restreint avec l'appui indéfectible de l'ensemble des délégations. | UN | ومع أن تنسيق القضايا الإجرائية لا يمكن أن يحل محل الأعمال الموضوعية، فقد أجريت مشاورات ثنائية مفيدة ومشاورات مع مجموعات صغيرة بدعم كامل من الوفود. |
Cela a souvent entraîné de longues et fastidieuses discussions sur des questions de procédure et la portée des mandats de négociation, s'agissant en particulier du traitement spécial et différencié et des questions de mise en œuvre. | UN | وكثيراً ما أسفر ذلك عن مداولات استغرقت الكثير من الوقت حول القضايا الإجرائية ونطاق ولايات التفاوض، ولا سيما فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة والمتمايزة والمسائل المتصلة بالتنفيذ. |
Au cours des négociations, certaines de ces questions de procédure pourraient faire l'objet de débats, et à ce momentlà, il faudra bien évaluer les avantages et les inconvénients de chaque question par rapport au temps de négociation disponible. | UN | وفي مجرى المفاوضات، قد تصبح بعض هذه القضايا الإجرائية موضوعاً للمناقشة. وحينئذ، يتعين إجراء تقييم للجوانب المؤيدة والجوانب المناقضة لكل مسألة اعتمادا على مبلغ الموارد المكرسة للتفاوض الواجب إنفاقه. |
Il est regrettable que l'importance exagérée que certaines délégations ont attachée à certaines questions de procédure ait retardé et compromis les délibérations de la Conférence sur le fonds des questions et empêché de véritables négociations sur la déclaration finale. | UN | ومن المؤسف أن الإفراط في التشديد على القضايا الإجرائية من قِبَل بعض الوفود قد أفضى إلى عرقلة وتقويض المناقشات الموضوعية بالمؤتمر، مما حال دون الاضطلاع بمفاوضات حقيقية بشأن البيان الختامي. |
les questions procédurales qui les sous-tendent peuvent toutefois être utiles aux procureurs. | UN | بيد أن القضايا الإجرائية المحيطة بها قد تكون مفيدة للمدعين العامين. |