ويكيبيديا

    "القضايا الإدارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • questions administratives
        
    • des affaires administratives
        
    • questions de gestion
        
    • les affaires administratives
        
    • contentieux administratif
        
    • problèmes administratifs
        
    • problèmes de gestion
        
    • questions d'administration
        
    • les aspects administratifs
        
    • questions relatives à la gestion
        
    Approches coordonnées de diverses questions administratives UN توخي نهج منسقة تجاه مختلف القضايا الإدارية
    Dans le cadre de son rôle de coordination, la Bibliothèque traite les questions administratives et techniques pour le compte des membres du Consortium. UN وتتولى المكتبة، بوصفها جهة التنسيق، إدارة القضايا الإدارية والتقنية والتنظيمية نيابة عن الأعضاء.
    Le Bureau des affaires administratives étant la plus haute instance de révision des décisions du Gouvernement, l'affaire Qadi* devrait être close. UN ومكتب القضايا الإدارية هو أعلى هيئة لمراجعة الطلبات المقدمة للطعن في قرارات مجلس الوزراء، ويبدو أن حكمه أنهى دعوى قاضي.
    Il suit les nouvelles questions de gestion qui se posent à l'échelle du Secrétariat en se tenant en contact avec les comités exécutifs. UN كما يرصد القضايا الإدارية الناشئة على نطاق الأمانة العامة من خلال التعامل مع اللجان التنفيذية.
    Il n'y a pas de données statistiques distinctes sur les affaires administratives relatives à des recours formés par des femmes victimes de discrimination. UN لا توجد ضمن القضايا الإدارية أرقام إحصائية منفصلة بشأن قضايا التمييز الجنساني التي رفعتها النساء إلى المحاكم الإدارية.
    Colombie: Conseil d'État [Chambre du contentieux administratif, UN كولومبيا: مجلس الدولة، دائرة القضايا الإدارية الأولى،
    D'où les difficultés éprouvées à régler les problèmes administratifs et d'appui de cet organe. UN ويمثل هذا الموقف جوهر الصعوبة في حل القضايا اﻹدارية وقضايا الدعم.
    Ils apprécient les efforts déployés par le Directeur exécutif pour améliorer la mise en commun de l'information et ils souhaiteraient que cette transparence et cette ouverture soient étendues aux questions administratives et aux programmes. UN كما أعربوا عن التقدير للجهود التي بذلها المدير التنفيذي في سبيل تعزيز تبادل المعلومات وعن رغبتهم في أن يروا اتباع هذه الشفافية والانفتاح قد اتّسع ليشمل القضايا الإدارية والبرنامجية.
    Au niveau international, ce problème est encore compliqué par des questions administratives et juridiques et par les différences dans les démarches culturelles. UN ويزيد هذه المشكلة تعقيدا على الصعيد الدولي القضايا الإدارية والقانونية، واختلاف الاتجاهات الثقافية.
    L'action de la Commission devrait continuer d'éviter de faire double emploi avec l'examen des questions administratives et budgétaires, qui continue de relever de la Cinquième Commission. UN وينبغي أن يظل عمل اللجنة متجنبا التداخل مع نظر القضايا الإدارية والمتعلقة بالميزانية، التي ما زالت في مجال اختصاص اللجنة الخامسة.
    Comme par le passé, le Tribunal tiendra pendant chaque année civile quatre semaines de réunion consacrées à des travaux juridiques liés à l'exercice de ses fonctions judiciaires, et à des questions administratives et d'organisation. UN 56 - كما كان الحال في السنوات السابقة، ستعقد المحكمة جلسات تستغرق 4 أسابيع خلال كل سنة تقويمية لتناول المسائل القانونية المتعلقة بأداء مهامها القضائية فضلا عن معالجة القضايا الإدارية والتنظيمية.
    Ce forum examinera les questions administratives qui se posent au niveau des comtés au regard de la loi de 2009 sur les collectivités locales, et formulera des propositions à ce sujet. UN ويتمثل هدف المنتدى في إجراء المناقشات وتقديم المقترحات لمعالجة القضايا الإدارية على مستوى الأقضية على أساس قانون الحكومات المحلية لعام 2009.
    Ainsi, certaines infractions qui relevaient de la compétence pénale tomberont désormais sous le coup du droit administratif, et des mesures seront prises pour renforcer et démocratiser les procédures mises en œuvre pour le traitement des affaires administratives. UN وستنقل بعض الجرائم من الاختصاص الجنائي إلى الاختصاص الإداري وسينص القانون على تدابير لتعزيز آليات الإجراءات وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها من أجل معالجة القضايا الإدارية.
    Il prend note des objections de l'État partie à ce sujet, en particulier des statistiques fournies pour démontrer que la procédure de contrôle s'est révélée efficace dans un certain nombre de cas concernant des affaires administratives. UN وتحيط علماً باعتراضات الدولة الطرف في هذا السياق، وبخاصة فيما يتعلق بالإحصائيات المقدمة كدليل على أن المراجعة القضائية كانت فعالة في عدد من القضايا الإدارية.
    Il prend note des objections de l'État partie à ce sujet, en particulier des statistiques fournies pour démontrer que la procédure de contrôle s'est révélée efficace dans un certain nombre de cas concernant des affaires administratives. UN وتحيط علماً باعتراضات الدولة الطرف في هذا السياق، وبخاصة فيما يتعلق بالإحصائيات المقدمة كدليل على أن المراجعة القضائية كانت فعالة في عدد من القضايا الإدارية.
    Il suit les nouvelles questions de gestion qui se posent à l'échelle du Secrétariat en se tenant en contact avec les comités exécutifs > > . UN كما يرصد القضايا الإدارية الناشئة على نطاق الأمانة العامة من خلال التعامل مع اللجان التنفيذية``.
    Il suit les nouvelles questions de gestion qui se posent à l'échelle du Secrétariat en se tenant en contact avec les comités exécutifs > > . UN كما يرصد القضايا الإدارية الناشئة على نطاق الأمانة العامة من خلال التعامل مع اللجان التنفيذية``.
    À cette exception près, il n'est habilité à examiner que les affaires administratives. UN وفيما عدا ذلك فإنه ليس مؤهلا لفحص القضايا الإدارية.
    En vertu de l'article 7 de la loi sur le contentieux administratif, une action administrative peut être intentée contre une décision administrative rendue en deuxième instance, ainsi que contre une décision administrative rendue en première instance pour laquelle la procédure administrative ne prévoit pas de recours. UN وعملاً بالمادة 7 من قانون القضايا الإدارية(110)، يجوز رفع دعوى إدارية ضد أي قرار إداري تقرره سلطة ثاني درجة كما يجوز رفعها ضد قرار إداري من سلطة أول درجة لا يسمح باستئنافه بالإجراءات الإدارية.
    Il aurait fallu que ce rapport soit plus analytique et donne des explications sur les grands problèmes administratifs qui ont eu des incidences sur l’exécution du budget approuvé au titre du compte d’appui. UN وكان ينبغي للتقرير المذكور أن يتسم بطابع تحليلي أوضح وأن يفسر القضايا اﻹدارية الهامة التي أثرت على تنفيذ الميزانية المجازة تحت بند حساب الدعم.
    Dans ce cadre, la CNUCED prête également attention aux problèmes de gestion dans le secteur du transport, aux prescriptions liées à la sécurité et aux outils pour le commerce électronique. UN كما يركز الأونكتاد، ضمن هذا الإطار، على القضايا الإدارية في قطاع النقل، والمتطلبات المرتبطة بالأمن والأدوات الإلكترونية للتجارة.
    questions d'administration et d'organisation concernant le Protocole de Montréal (Réunion des Parties, Groupes d'évaluation, Comité d'application et Secrétariat de l'ozone) UN القضايا الإدارية والمؤسسية ذات الصلة ببروتوكول مونتريال بما في ذلك القضايا المتعلقة باجتماع الأطراف وأفرقة التقييم ولجنة التنفيذ وأمانة الأوزون
    De même, le Comité de haut niveau sur la gestion traite des questions de gestion communes à l'ensemble des organismes des Nations Unies et le GNUD se focalise sur les aspects administratifs et de gestion des activités menées au niveau des pays. UN وتغطي اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى القضايا الإدارية التي تهم منظومة الأمم المتحدة بأسرها، بينما تركز مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على الجوانب التنظيمية والإدارية للعمليات القطرية.
    questions relatives à la gestion UN ثالثا - القضايا الإدارية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد